Unable Çeviri Rusça
2,164 parallel translation
Even though I'm trying to forget about you It's unable to be heard
Вы каждый день приходили к нам домой, но даже не появились на похоронах моих родителей.
Then what do I do? ! She was unable to use her hand at the time...
Алло?
Colonel Smith, this court has been unable to recover any direct order from General Morrison for you to conduct the mission for which you're being tried.
Полковник Смит, суду не удалось установить, что генерал Моррисон отдал вам непосредственный приказ провести операцию, за которую вы предстали перед судом.
We're having enough trouble as it is with the prosecutor's investigation and you're making your father unable to rest by bringing this low class girl?
У нас и так полно проблем из-за расследования, теперь ещё и ты притащил сюда оборванку и не даёшь отцу покоя?
His young mind, unable to accept it, created a fantastical truth, that his father is to blame.
Его детский разум не смог принять факт, и создал иллюзию того, что всему виной - его отец!
I was unable to attend your string gravity seminar at MIT but I read a transcript.
Я не смог посетить ваш семинар по притяжению в Майти. Но я читал запись.
Don't know why sent you there, as if didn't know you were unable tn...
И зачем я тебя туда послал? Словно забыл, какая ты бестолочь...
I shall be unable to have sex with her with all that shrieking.
Она так вопит, что я не смогу заняться сексом.
Now I'm unable to, to publish my exact location, however, suffice it to say...
Моему другу Чарли Уокеру возможно, повезет с девушкой! Я не могу сейчас разглашать свое местонахождение, однако должен сказать, что школу Вудсборо, вероятно, ждет забавная история
As expected, she was unable to complete the puzzle at all.
Как и ожидалось, сначала она не могла выполнить эту задачу.
I'm unable to locate him.
К сожалению, у меня закончились лекарства.
I'm sorry that I'm unable to help.
Извините, но я не могу помочь.
From now on, she is unable to have sex for the rest of her life.
Ни с кем.
When we were your age, we were unable to do it already.
Когда мы были в твоём возрасте, мы уже не могли им заниматься.
- lt's nothing more than a catch-all for dissatisfied women. women, forced to spend their lives on domestic chores and their prudish and selfish husbands who are unwilling or unable to make love to them properly, or often enough.
- Это ярльıк для неyдовлетворенньıх женщин, которьıе вьıнужденьı проводить жизнь в домашних хлопотах, а их ленивьıе эгоистичньıе мyжья не хотят или не могут заниматься с ними любовью регулярно, как полагается!
It's nothing but a... a catch-all diagnosis for women without opportunity forced to spend their life tending to domestic chores and selfish, prudish husband who are unwilling or unable to make love to them properly.
Это не более чем ярльıк, которьıй вешают на женщин, не имеющих будущего, вьıнyжденньıх проводить жизнь в домашних хлопотах, а их ленивьıе, эгоистичньıе мужья yже не хотят или не могут заниматься с ними любовью регулярно...
We therefore regret that we are unable to help you any further in this matter.
Поэтому, мы сожалеем, что не можем помочь вам, в этом вопросе.
I can't find something you've been unable to find in 40 years.
Я не смогу найти того, кого вы не отыскали за 40 лет.
Perhaps the fact that he was unable to die simply indicated the immortality of his ideas.
А, может, его неспособность умереть указывает на бессмертие его идей?
But you're unable to sleep?
Но ты не можешь уснуть?
I mean, don't you think that it's curious we meet a woman who is unable to die at the exact moment my consciousness seemingly returns from the grave.
Я имею в виду, тебе не кажется, что это любопытно : мы встречаем женщину, которая не способна умереть, Именно в тот момент, когда моё сознание казалось бы, вернулось из могилы?
And no matter how hard I tried, I was unable to retrieve it.
И не смотря на все мои попытки, я не мог его восстановить.
I'm like that lightbulb- - weak, flickering, barely giving off any light, unable to make out with the lightbulb I want to make out with.
Я как та лампочка... тусклая, мигающая, еле дающая хоть немного света, и неспособная поцеловать другую лампочку, которую так хочется поцеловать.
Listen, could you please call Ann Perkins and tell her that I will be unable to enjoy lunch with her today, as I am just swamped.
Слушай, ты не могла бы позвонить Энн Перкинс и сказать ей, что я не смогу с ней пообедать сегодня, так как у меня завал на работе.
So convicting me of attempted murder would be like convicting a blind man of being unable to see.
Таким образом, обвинять меня в покушении на убийство равносильно обвинению слепого в его неспособности видеть.
Well, you are a smart lady, which is why you're probably asking, how was our victim unable to expel the vomitus?
Вы очень умная женщина, и поэтому наверное спросите о причине, почему наша жертва не смогла отрыгнуть?
Well, if you're saying that your best player is unable to play because it's the sabbath, yes, I'm koufaxing you.
Ну, если ты имеешь ввиду, что ваш лучший игрок не может играть из-за дня отдохновения, то да, я вас подставляю.
A-43 - - unable to respond.
А43, не можем принять.
Otherwise known as the party for my friends in New York who are unable to attend the wedding in London.
Это вечеринка в Нью-Йорке для моих друзей, которые не смогут быть на свадьбе в Лондоне.
And here I am, full of anxiety and unable to sleep.
У неё повышенное давление.
Negative, unable to recover data.
Нет, невозможно получить данные.
You just transfer whatever ails you, unable to face your own tragedy.
Человек переводит куда-то свои желания, потому что не в силах вынести свою трагедию.
and says that she's unable to visit her every day.
и говорит, что не может навещать её каждый день
Unable to even quit?
Не смог бросить?
Unable to best his forces,
Не сумев нанести поражение его войскам,
I truly believe the guy felt he was smothered, choked, unable to get his wind.
Я абсолютно убежден, что бедняга чувствовал себя растоптанным, оглушенным, он не мог дышать.
Without money, unable to speak the language.
В кармане ни гроша. Не знаю ни слова на китайском.
This is getting interesting. Unable to find you. Where are you, sir?
Это уже интересно не найти... сэр... где вы?
- At this time, police are unable to confirm whether Edwin Alonzo Boyd, leader of the notorious Boyd Gang, was involved.
" В настоящее время полиция не может подтвердить, участвовал ли в убийстве Эдвин Алонзо Бойд, лидер нашумевшей Банды Бойда.
We're unable to assist you further.
Мы не можем больше оказывать вам помощь.
Now, this heinous and unprovoked act has rendered me unable to use my right hand, preventing me from exercising my duties at the bank and causing my wife undue anxiety.
Из-за этого.. гнусного и неспровоцированного акта Я не в состоянии пользоваться правой рукой, исполнять свои обязанности в банке, и очень обеспокоил свою супругу.
We are unable to offer you details... MURMURING except to make clear that we are aware both of the huge significance of the pardon and the enormity of what is required for its qualification.
- Мы не можем раскрыть подробности... только хотим прояснить, что мы осознаем огромную важность помилования и значимость того, что необходимо для его предоставления.
( Arlene ) If you want gloomy and unable to commit, then stick with the goyishe one.
Если тебе нужен унылый и безответственный, тогда оставайся с этим неевреем
We're just unable to participate.
Мы не сможем с вами сотрудничать.
I was unable to respond
Я была не в состоянии ответить.
Mrs. Dewitt is unable to make it in today.
Миссис Дувет сегодня не будет.
Driven to satisfy their desires but unable to fulfill them.
В погоне за удовлетворением своих желаний, но не в состоянии осуществить их.
When you explained the insurance policies, you assured us it wouldn't be a problem, and now that the death actually happened, you're unable to pay out the insurance because it's not their signature on the claim?
Где Нам И? Ты не принесла его сегодня?
Anyway, as a consequence, I was unable to lock myself in the crypt that night.
В ту ночь я не заперся в склепе.
And that night, unable to contain my shame,
И в тот вечер, не в силах скрывать позор, я признался ему, что это я,..
Is he a relative? He's unable to cry.
- Вас обидели!