Unexplained Çeviri Rusça
239 parallel translation
People die every year in this country from unexplained causes.
умирают при невыясненных обстоятельствах.
Failure of the atomic missiles to explode the asteroid is still an unexplained mystery.
Ракеты с ядерными боеголовками не смогли взорвать астероид, появление которого до сих пор необъяснимо и полно тайн.
On our third day of star mapping, an unexplained cubicle object blocked our vessel's path.
На третий день составления карт, необъяснимый кубический объект преградил путь нашему судну.
Due to the malfunction of the ship's transporter, an unexplained duplicate of myself definitely exists.
В результате неисправности корабельного транспортера, непонятным образом появился мой двойник.
While investigating an uncharted planet, the Enterprise, and at least this entire quadrant of space, has been subjected to violent, unexplained stress and force.
Во время исследования новой планеты "Энтерпрайз", как и весь прилегающий сектор космоса, подвергся действию необъяснимой силы.
There's an unexplained radiation source on the planet.
На планете есть непонятный источник радиации. Есть связь.
And when something unexplained happens their routine is disrupted.
Если происходит нечто необъяснимое, слаженный ритм нарушается.
There's too much unexplained.
Там слишком много необъяснено.
Lieutenant, I assure you, that unexplained phenomenon was headed away from the planet.
Лейтенант, я уверяю вас, это необъяснимое явление уже далеко от планеты.
When the dry, unexplained chronology of... divinized power speaking to its servants, that wishes to be understood only as the earthly execution... of the commandments of myth, can be surmounted... and becomes conscious history,
Сухая, никем не разъяснённая хронология обожествлённой власти предпочитает, чтобы её подданные воспринимали эту историю лишь как претворение в жизнь каких-то смутных мифических заповедей.
Five deaths, Richard - five unexplained, horrible accidents.
5 смертей. 5 необъяснимых, страшных несчастных случаев.
Mr Fulford mentioned your unexplained absence yesterday.
Мистер Фулфорд припомнил твой вчерашний прогул.
You forget, I was there at an undersea, unexplained mass sponge migration.
Ты забыл? Я наблюдал необъяснимую массовую миграцию губок.
This is Lew Landers, WDHB's Action Central News at the site of Dorry's Tavern or what used to be Dorry's Tavern, in Kingston Falls where officials blame mass hysteria for the escalating series of unexplained accidents, fires and explosions that rocked this once-peaceful town on Christmas Eve.
Горящие новости от Лью Лендерса из таверны Дорри в руинах Кингстон-Фоллз местные власти винят массовую истерию в увеличении серии необъяснимых происшествий и взрывов, потрясших мирный город в канун Рождества.
Prone to unexplained bouts.
Подвержен необъяснимым приступам.
Ain't nice, it says, we've spent over $ 8,000 on unexplained investigative expenses since November, 1966.
Как мило, здесь сказано, что с ноября 66-го, Мы истратили более 8000 долларов На тайное расследование И дорожные расходы.
I may also have been responsible for the unexplained occurrences of the number three.
Я также могу быть непреднамеренно ответственным за необъяснённые появления числа "три".
Commander Riker is the second officer who has fallen into an unexplained coma.
Коммандер Райкер стал вторым офицером, впавшим в необъяснимую кому.
See if there were any reports of unexplained comas.
Поищите, не было ли у них случаев необъясненной комы.
No unexplained comas during the time the Ullians were working there.
Никаких случаев необъяснимой комы за то время, пока юлианцы там работали.
No mention of Iresine Syndrome, but there are two unexplained comas on one planet, none on the other.
Упоминаний об айризанском синдроме нет, зато есть две необъясненные комы.
We discovered two instances of unexplained coma on Nel III while the Ullians were there.
Мы обнаружили два случая необъясненной комы на Неле III, когда там были юлианцы.
Computer, create a database for all references to the Orbs, including reports of any unexplained phenomena in Bajoran space.
Компьютер, создай базу данных для всех ссылок на Сферы, включая необъяснённые явления в Баджорском пространстве.
I believe they have to do with unexplained phenomena.
Кажется, они имеют отношение к "необъясненным явлениям".
Maybe what you could explain to me is why it's Bureau policy to label these cases as unexplained phenomena and ignore them.
Возможно, вы сможете объяснить мне - почему Бюро относит эти дела к разряду "необъяснимых явлений" и просто-напросто игнорирует их.
People that have sighted UFOs reported unexplained time loss. - Come on!
Люди, которые видели НЛО, все они говорили о необъяснимой потери времени.
Any unusual or unexplained phenomena.
Любые необычные или необъяснимые явления.
We have 28... unexplained deaths here.
У нас 28 необъяснимых смертей. Знаете, что я думаю?
This unexplained disturbance and the resulting hysteria are incredible.
Необъяснимое вторжение и возникшая паника не поддаются описанию.
The unexplained phenomenon is headed for Moscow.
Необъяснимое явление направляется в сторону Mосквы.
Unexplained underground explosion...
Майкл Туччи Пол Шульц
Three unexplained drownings.
Три затонули по неизвестной причине.
I have been surfing the Net looking for unexplained incidents.
Я искала в сети информацию о необъяснимых случаях.
Paranormal, unexplained...
Паранормальное, необъяснимое...
In that film, the hotel is built on the site of an ancient Cherokee burial ground, leading to a string of unexplained horrific deaths!
В этом фильме, отель был построен на месте древнего кладбища индейцев Чероки, что привело к серии необъяснимых, наводящих ужас случаев смерти!
If all goes well, history should mark this day by two brilliant and unexplained flashes that occur in the night sky.
Если все пройдет хорошо, этот день войдет в историю двумя яркими вспышками в ночном небе.
The Goa'uld's unexplained delay is buying us time to prepare.
Необъяснимая задержка гоа'улдов дает нам нужное время для подготовки.
These things go unexplained.
Эти вещи остались без объяснения.
Certain things are better left unexplained.
Некоторые вещи лучше оставлять необъяснёнными.
Unless there was something that you observed that was unexplained, or curious.
Вы видели что-нибудь необъяснимое, или курьезное, что отличалось от всего остального?
This is the news at 1 1. The unexplained...
Загадочный и необъяснимый...
Dr Briones, are you the author of Unexplained Death, A Study In Fatal Pathology?
Доктор Брионис, вы - автор труда "Необъяснимая смерть, исследование летальной патологии"?
Our expertise is the unexplained.
Наша область экспертизы это необъяснимое.
- We were told you had an unexplained death.
Нам сказали, что у вас здесь необъяснимый смертельный случай. Ну, вы же эксперты.
Zero respect for authority, erratic behaviour, lots of unexplained absences...
Никакого уважения к власти, сумасбродное поведение, необъяснимые опоздания...
Two men with an unexplained illness for which no one seems to know the cure isn't my idea of under control.
Двое мужчин с необъяснимой болезнью от которой никто не знает лекарства – это по-моему не "все под контролем".
There are times in life when for no apparent reason... an unexplained sense of well-being comes over you.
Бывают в жизни такие моменты, когда вас по непонятным причинам... охватывает необъяснимое чувство величественности.
Some unexplained appointments.
Несколько неустановленных встреч.
Still no explanation for this wave of unexplained killings that is sweeping across the city.
Нет никакого объяснения волне немотивированных убийств катящейся по всему городу
I gotta say "meteor rock," not "Kryptonite," and I gotta cover your unexplained exits.
Мне приходиться помнить, что надо говорить "метеорит" вместо "криптонит". И мне всегда приходится прикрывать твои необъяснимые исчезновения.
You investigate the unexplained.
Вы расследуете необъяснимое.