English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ U ] / Unintended

Unintended Çeviri Rusça

61 parallel translation
Maybe I am hesitating to acknowledge an unintended allusion.
Вероятно, мадам, мне страшно признать непреднамеренную аллюзию.
Good-bye, my unintended.
Прощай, моя непреднамеренная.
It's true that our presence here has had an unintended influence on your society but it's done and there is no way to undo it.
Это правда - наше присутствие здесь оказало непреднамеренное влияние на ваше сообщество. Но оно уже свершилось. И нет пути обратить его вспять.
Priapism : That is an unintended, very painful erection.
Приапизм характеризуется немотивированной и болезненной эрекцией!
And these simulations made you certain that there would be no unintended consequences?
И вы думаете, симуляция может убедить в невозможности непредвиденных последствий?
No, but 40 is the last age a woman can be photographed in a wedding gown without the unintended Diane Arbus subtext.
Да, просто сорок лет - это предел, когда женщина может фотографироваться в свадебном платье без какого-то нежелательного подтекста.
Or the unintended consequences
Или неожиданные последствия
That mentality of uniformity, conformity and cheapness applied widely and on a large scale has all kinds of unintended consequences.
Эта идеология унификации, однообразия и дешевизны широко применяемая в большом масштабе имеет множество неожиданных последствий.
The smacking of the face into the table... Unintended side effect of a deeper hypnotic command.
— Я думаю, что это непреднамеренный побочный эффект более глубокой гипнотической команды.
In any search for knowledge, there are always unintended consequences -
В любом поиске знаний возможны последствия...
"but before we became aware of his ability, " there were some unintended consequences.
Но перед тем, как мы осознали его способности, было несколько неожиданностей.
There are always unintended consequences, Bill, to everything we do.
Всегда есть непредвиденные последствия Билл, во всем, что мы делаем.
The law of unintended consequences.
! Закон непреднамеренных последствий.
Unintended humiliation is much easier to swallow, don't you think?
Непредумышленное унижение - намного легче проглотить, не так ли?
Now, dig the unintended consequences.
Теперь врубайся в енпредномеренные последствия.
Which had the unintended consequences of igniting my interest in arson science.
Которые имели непредвиденные последствия в загорании моего интереса к науке о поджогах.
The method was unintended.
Так получилось не нарочно.
That was the one that had the unintended acceleration stories.
С ними случается непреднамеренное ускорение.
So you're repealing the law of unintended consequences.
Вы повторяете закон непредвиденных последствий.
Unintended consequences.
Непредвиденные последствия.
So you think that if you go back far enough, the extinction events will cover all your unintended consequences.
Так вы полагаете, что если вернетесь достаточно далеко, эффект угасания событий перекроет все ваши непредвиденные последствия.
You said you had caused so much unintended damage, you felt this was your chance to make amends.
Ты сказал, что причинил столько непреднамеренных разрушений, ты считал, что это твой шанс все искупить.
It's a plain old matchbook to them, an unintended clue for us.
Для них это просто спичечный коробок, и непреднамеренная подсказка для нас.
So there's no chance of unintended acceleration.
Так, исчезает вероятность непреднамеренного ускорения.
She was the unintended victim of a drive-by shooting.
Она была случайной жертвой стрельбы из проезжающей машины.
I had no idea what path it would take or what unintended consequences it might have.
или, какие нежелательные последствия это всё сможет создать.
She and her partner both signed it, meaning we are not liable for any unintended consequences.
Она и ее партнер подписали его, что означает, что мы не несем ответственности за какие-либо непреднамеренные последствия.
He developed the concept of unintended consequences.
Он разработал концепцию непреднамеренных последствий.
Let's talk for a second about unintended consequences.
Давай поговорим в течение секунды о последствиях.
Back in the day we referred to it as "unintended consequences" and then it became "negligent discharge"... but everyone thought that sounded too much like a STD, so finally they settled on "collateral damage".
Раньше мы называли такое "непредвиденные последствия". Потом это превратилось в "нежелательные образования", но всем показалось, что это слишком смахивает на что-то венерическое. Так что в итоге стало называться "сопутствующим ущербом".
Maybe the fireworks had unintended benefits of frightening the heathens in the woods.
Возможно, фейерверк было непреднамеренным преимуществом пугающий язычников в лесу.
It's not always so clear what the best way is to help somebody without unintended consequences, either the people being helped or the people doing the helping.
Не всегда понятно, как лучше всего помочь кому-то таким образом, чтобы это не привело к нежелательным последствиям как для тех, кому помогают, так и для тех, кто помогает
It's the curse of the unintended narrative.
Таково проклятие непреднамеренного подтекста.
For instance, 38 % of all calls to the 911 system are the result of unintended pressure to the keypad.
Например, 38 % всех вызовов к системе 911 являются результатом непреднамеренного нажатия клавиш.
So, a stand in - our unfortunate and unintended victim...
Итак, дублёрша - несчастная и непреднамеренная жертва...
An unintended side effect of an altruistic goal.
Непреднамеренный побочный эффект альтруистичной цели.
No one disputes that this is a tragic story of unintended consequences.
- Никто не отрицает, что это трагическое стечение обстоятельств.
Why? So, my "gift of hunger" experiment was a success, even if it had a few unintended consequences. !
За что?
It was unintended political capital.
Это был непредвиденный политический капитал.
The complex nature of Adalind's spell may have unintended effects on Nick.
Сложный характер заклинания Адалинды может неожиданно обернуться для Ника в худшую сторону.
But instead it had the unintended opposite effect :
Но все вышло наоборот :
I guess sometimes good intentions can have unintended consequences.
Наверное, порой, добрые намерения могут иметь непредвиденные последствия.
But I've learned there are unintended consequences for our actions, where we end up harming those we swore to protect.
Но я усвоил то, что наши действия имеют непреднамеренные последствия, которые в конечном итоге, вредят тем, кого мы поклялись защищать.
The law of unintended consequence.
Закон непредвиденных последствий.
I did, with the tube and the whole thing, which probably scared the living shit out of them, and they took off, which, you know, file that under "unintended consequences," but you... you believe me now?
Я использовал трубу и все эти штуки, и, вероятно, перепугал их до смерти и они сбежали, ну, знаешь, бывают такие "непредвиденные последствия", но ты... теперь ты мне веришь?
Oh, pun unintended.
Каламбур случайно получился.
Where you're standing right now... there were thousands of unintended pregnancies terminated.
Вы стоите на месте, где прервали тысячи незапланированных беременностей.
It worked like a charm, but... it had an unintended side effect.
Работает, как амулет, но.... имеет последствия.
Bringing us to the law of unintended consequences.
Он привел нас к закону непреднамеренных последствий.
The law of unintended consequences.
Закон непреднамеренных последствий.
Andy Wilcox's murder was an unintended consequence of his hack.
Убийство Энди Вилкокса было непредвиденным последствием его взлома.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]