Uninteresting Çeviri Rusça
68 parallel translation
I feel that you're really uninteresting and boring, I don't even wish to see you.
Я считала тебя занудным и скучным и не хотела даже видеть тебя.
= Because I'm really boring and uninteresting, =
Из-за своей занудности и докучливости
All those uninteresting things.
Все эти неинтересные вещи.
I'll be on the air all day Sunday probably talking a lot of uninteresting nonsense.
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить вас с новостями.
I find collectors completely uninteresting.
Месье, меня не интересуют коллекционеры.
Those rows of houses in neat lines... those streets as straight as a ruler... so uninteresting.
Те ряды домов аккуратными линиями... как линейка... это так скучно.
A barren and uninteresting planet on the remote fringes of the galaxy.
Бесплодная и неинтересная планета на окраине галактики.
- of uninteresting people.
- ничем непримечательных людей.
I would be unwise to discard your project as uninteresting, as you're telling me the passengers will find their own subsistence.
Было бы недальновидно с моей стороны назвать ваш проект не представляющим интереса... Значит, вы говорите, клиентам нужно будет бороться за выживание?
When people tell me their dreams I find it very uninteresting.
ТЫ же всегда рассказываешь мне свои сны. Чужие сны скучные.
However, I quickly realized that I chose a job that was uninteresting and unfamiliar to me.
Однако, я понял, что выбрал для себя занятие, которое было мне неинтересно и незнакомо.
I should know which men she dislikes, might be interested in for professional or business reasons, or thinks to be completely uninteresting.
Потому что другой может представлять интерес в профессиональном или коммерческом плане. Или просто он совершенно неинтересен.
I can asure you that after 18... My life was uninteresting.
Уверяю Вас, что после 18... моя жизнь перестала быть интересной.
How uninteresting.
Не интересно!
She showed no interest in him at all initially... which makes sense because he's a completely uninteresting guy.
Поначалу она не проявляла интереса, что вполне логично, так как менее интересного парня ещё поискать
I'm so uninteresting.
Я так не интересен.
It's a thoroughly uninteresting conversation.
Исключительно неинтересный разговор.
Look, I find this whole thing very uninteresting.
Послушай, я очень в них заинтересован.
You should be glad you're not someone who has it easy who has no problems, because those people are often uninteresting.
Думаю, ты должна быть рада, что ты не из тех, кому всё легко даётся, ты не из тех, у кого не бывает никаких проблем, потому что такие люди совсем неинтересны.
Seriously, Mr. President, if you wanna do this, it's not an uninteresting notion just do it in a high-profile place.
Серьёзно, господин президент, если вы собираетесь так поступить, то это не безинтересная идея только назначьте ее на более высокую должность.
I'd even say, and forgive my frankness, that you're totally uninteresting.
И я хочу тебе сказать, извини за откровенность, ... ты не представляешь никакого интереса!
You're so uninteresting, and now I'm so happy.
Я избавился от тебя, Кристина. И не представляешь, насколько я счастлив!
uninteresting lives
Вы хотите прожить долгую и скучную жизнь.
Imbuing with hatred, uninteresting.
Мы пресыщены гневом, предостаточно.
You have a plain, uninteresting face.
У вас невыразительное, заурядное лицо.
That's very, very... uninteresting.
Это очень, очень интересно.
- Very uninteresting men.
- Совершенно неинтересные люди.
Unlike my friends'fathers, all of whom were ordinary and uninteresting, mine was the best in the world.
В отличии от отцов моих приятелей, которые все были обычные и абсолютно неинтересные, мой был самый лучший на свете.
My neighbor, Mr. Boubaker, is the most uninteresting guy on earth.
Это мой сосед, месье Бубакер, самый скучный человек в мире.
They're all either sordid or uninteresting.
Они все либо отвратительные, либо неинтересные.
Uninteresting!
Неинтересные!
No, it is uninteresting.
Нет. Ничего интересного.
If the photographs that say everything about me are not enough then I myself am uninteresting and unimportant.
Если фотографий, которые говорят обо мне все, не хватает тогда я и сам неинтересный и неважный.
Oh! Why is this book so uninteresting?
Какая неинтересная книга.
This is uninteresting for me.
Мне это не важно!
Yoshikazu! If art is lost... mankind would be dull and uninteresting.
Йошиказу! человек станет тусклым и безынтересным.
Where did you find this uninteresting man?
Что тебе нравится в этом скучном парне?
Ifs so uninteresting.
Разве это интересно?
I already find you uninteresting.
Вы меня не интересуете.
" Life had become horribly dull and uninteresting.
Жизнь стала ужасно скучной и не интересной.
If you thought of our moon as the archetypal moon of the solar system, if you like, then... Well, you might think that all the other moons out there, hundreds of them, would be dead, uninteresting worlds.
Если считать Луну типичным для Солнечной системы спутником, то логично было бы предположить, что сотни других спутников - такие же унылые, пустынные миры.
I mean not uninteresting places to visit.
это не значит, что они не представляют интереса для людей.
Many of the hundreds of moons in the solar system are not dead, barren and uninteresting worlds, but active, often violent, and always beautiful worlds of wonder.
Многие из сотен естественных спутников Солнечной системы не "мертвы". это пустынные, унылые миры, но они активны с геологической точки зрения.
But it's uninteresting when there's no competition.
Но без соперничества совсем скучно.
I keep saying stupid, uninteresting things.
Говорю всякие глупости и банальности.
I find them uninteresting.
Они... неинтересные.
Oh, it has a long, uninteresting Wayne Enterprises designation.
Уэйн интерпрайзер долго и нудно перебирали названиями.
Uninteresting.
Неинтересный.
It's a perfectly dull, uninteresting stretch of sand,
Там нет ничего интересного.
Very uninteresting.
Абсолютно... не интересно.
You're meek and uninteresting.
- О, да.