Unjustly Çeviri Rusça
89 parallel translation
Which Salique land the French unjustly gloze to be the realm of France.
Ошибочно французы почитают Ту землю Францией.
And unjustly. His people took just so many hangings.
И ни за что повесил очень многих из них.
No, I am the daughter of Professor Fedoroff stanislav Alekseevich. Unjustly accused by police of conspiring against the empire.
Нет, я дочь профессора Станислава Алексеевича Федорова, несправедливо обвиняемого полицией в заговоре против Империи.
It's my feeling that a full hearing of this case could serve no purpose... except to damage, unjustly, the prestige of the Department.
По моему убеждению, дальнейшее разбирательство приведёт лишь к несправедливому ущербу для престижа управления.
For the one who treated me unjustly!
Она пользовалась против меня...
But when people do treat me unjustly? You're thinking of the time you were unjustly punished for stealing a penny that was later found?
Но если со мной обращаются несправедливо? а она потом нашлась!
Because I accused you unjustly, you were determined to prove me wrong.
Потому, что я обвинял вас несправедливо, вы были настроены доказать мою неправоту.
- You charge me most unjustly.
- У тебя нет никаких оснований обвинять меня.
Perhaps I unjustly compare you with the scheming, greedy people who only meddle in things that do not affect them.
Может быть, я просто приравниваю тебя ко всем тем, кто вокруг меня, кому нужно постоянно лезть в то, что к ним не имеет никакого отношения.
I am to be unjustly and unscrupulously accused... of the murder of your husband.
Меня собираются несправедливо и бессовестно обвинить в убийстве вашего супруга.
There are also students, maybe unjustly chased by the police
Есть также студенты, возможно несправедливо преследуемые полицией
- Yes, but unjustly! - Oh, sure.
Хочет сказать что-то хорошее, а получается гадость, и наоборот.
On behalf of everyone who was unjustly punished, I demand
От своего имени и от имени всех несправедливо наказанных я требую,
My father is simply an innocent man who is unjustly accused.
Мой отец просто невиновный человек, которого несправедливо обвинили.
It's my duty, after all, as a human being to enlighten the darkest depths of experience to expose certain secrets unjustly hoarded by others.
Как представитель человечества,.. ... я считаю своим долгом проливать свет на самые тёмные стороны жизни,.. ... раскрывать тайны, преступно скрываемые другими.
Maybe he didn't see them solely as Jews... but fellow human beings and colleagues... who were being unjustly persecuted.
Может быть он воспринимал их не только лишь как евреев но как обочных людей и коллег... которых несправедливо подвергли гонению.
- Not unjustly, I hope.
- Надеюсь, не без оснований.
And - unjustly maligned majestical being
- И Несправедливо Оклеветанных Волшебный Опекун.
And unjustly maligned majestical being
- И Несправедливо Оклеветанных Волшебный Опекун.
Well, uh... basically, we met her on a visit to another planet during which we were imprisoned, unjustly, and Linea helped us escape.
Ну, мы познакомились с ней во время посещения другого мира, когда нас несправедливо посадили в тюрьму. И Линея помогла нам бежать.
Well, surely there was nothing wrong with that if you were imprisoned unjustly.
Несомненно это было правильно, если вас заключили в тюрьму незаслуженно.
Unjustly?
Несправедливо?
She's been treated unjustly!
Должно быть её обидели несправедливо!
We nearly lost it two years ago, unjustly.
Мы почти проиграли два года назад, незаслуженно.
The worries of the country and the people... and the life of a man about to be unjustly sacrificed... are in your hands!
Судьба страны, её народа, и жизнь несправедливо обвинённого человека в ваших руках!
Starring the unjustly underrated Lana Turner. Starring the unjustly underrated Lana Turner.
С несправедливо недооценённой Ланой Тёрнер.
I used to teach it before I was unjustly terminated.
Я это преподавал, пока меня несправедливо не исключили.
If you refer to my unchaining of Vala, I believe Seevis accused her unjustly. She is not corrupt. Surely the Ori would not have allowed her to have survived so long without food or water.
Если Вы имеете в виду, что я освободил Валу... я думаю, Сивис обвинил ее несправедливо, она не порочна... уверен, Орай не позволили бы ей выдержать так долго без еды и воды.
the inspector has unjustly suspected the smuggler.
инспектор несправедливо обвинит контрабандиста.
Time to enjoy the freedom, of which he was unjustly deprived.
Заново оценить свободу, которой его несправедливо лишили.
I do feel like i was unjustly seduced,
Я чувствую себя так, как будто меня заманили,..
Your Majesty, we are being unjustly accused
Ваше Величество, нас оклеветали!
6,500 children were unjustly convicted.
6 500 подростков были несправедливо признаны виновными.
The healthy have benefited while the potentially sick have been unjustly rejected.
Здоровые процветали, а потенциально больные всегда лишались надежды.
Well, today you will experience the meaning of sacrifice. And you will see the consequence for those who unjustly hurt others.
Сегодня ты узнаешь, что значит жертва, и увидишь, какие последствия ждут тех, кто причиняет боль ближним.
Mr Bates, I hope you do not feel that I have treated you unjustly.
Мистер Бейтс, надеюсь, вы не думаете, что я обошелся с вами несправедливо?
The question is why would the born-again Boyd Crowder allow himself to be released unjustly without having to do penance for his crimes?
Вопрос такой - почему переродившийся Бойд Краудер позволил, чтобы его выпустили на свободу, не понеся наказания за свои преступления.
We were unjustly dragged and forced to become Imperial soldiers
Нас незаконно схватили и заставили стать солдатами императора.
Abby here is the best there is at defending the unjustly accused.
Эбби - лучшая из тех, кто защищает несправедливо обвинённых.
Stealing from the unjustly rich, giving to the unfairly poor?
Крадешь у несправедливо богатых и отдаешь незаслуженно бедным?
Everyone is aware, sir, how cruelly and unjustly you've been treated at such a time.
Все знают, сэр, как жестоко и несправедливо с вами обошлись, да ещё... в такое время.
My friend, I feel great shame for accusing you unjustly.
Друг мой, мне так стыдно, что я несправедливо обвинил вас.
"I am finally able to provide you the life " you were unjustly denied, " and sadly, I won't be able
я наконец могу обеспечить тебе ту жизнь, которой ты была несправедливо лишена, и к несчастью, меня в твоей жизни нет.
He accuses me of criminal conduct, unjustly, by the way, then he threatens to kill me if I don't leave town, and then... you know what he does then?
Он обвиняет меня в преступном поведении, несправедливо, между прочим, а потом он угрожает убить меня, если я не уеду из города, а потом... знаете, что он потом сделал?
Mr Bates has most unjustly been accused of murder.
Мистера Бейтса несправедливо обвиняют в убийстве.
Convict named Miles Thomas convinced some team of do-gooder lawyers that he was unjustly convicted. - Aren't they all?
Заключенный по имени Майлз Томас убедил группку благодетельных адвокатов, что его несправедливо осудили.
I had been unjustly torn from my lofty perch.
Я был несправедливо оторван от своего насиженного места.
The police have unjustly hounded the Porchettos for years.
Полиция несправедливо преследует Порчетто многие годы.
No, I'm an innocent man, unjustly accused!
Нет, я невиновный человек, которого оклеветали!
we accused him unjustly?
Ну ладно. Знаешь что?
I can't die so unjustly.
И малыш, и я - вместе будем живы.