Unknowns Çeviri Rusça
60 parallel translation
Nor, scientist that he is, will he make any firm predictions about an event hedged with so many unknowns.
Не один ученый, даже такой, как он, не сможет предугадать что случится, в таких событиях, с таким количеством неизвестных.
Space still contains infinite unknowns.
Космос все еще содержит бесконечное число неизвестного.
And I'd want my Science Officer with me on something as unusual as this, but it is full of unknowns, and we can't risk both of us being off the ship.
А я хотел бы, чтобы мой ученый был рядом со мной в это время, но мы не можем оба покинуть корабль.
Five years out there dealing with unknowns like this.
Пять лет там, сталкиваясь с низведенным, подобно этому.
Amongst unknowns there are always overlooked geniuses.
Современники часто не признают гениев.
" The success of the Luminaries can only be attributed to Joel Millner, securing a deal for unknowns when female voices are absent from the airwaves.
" Успешный дебют Ламинарис, только благодаря заботам Джоела Милнера, который, обеспечил контракт для никому неизвестной группы, и это в то время когда женские голоса практически отсутствуют в эфире.
With a piece of engineering this complex with so many unknowns, could the unthinkable occur?
И не таится ли в сложной и даже загадочной инженерной конструкции непредсказуемая угроза?
There are too many unknowns.
Там слишком много неизвестного.
The longer we're in chaotic space, the longer we're exposed to these unknowns.
Чем дольше мы в хаосмосе, тем дольше мы подвержены этим неизвестностям.
Washington is going with a bunch of unknowns.
Вашингтон предпочел нанять неизвестных игроков.
For what do I need 2 unknowns?
Зачем мне две неизвестные?
They want only unknowns who haven't had any concerts or records and haven't been out of Cuba.
Марта тебя ищет. Что-то насчет готовки ужина. - Это меня убивает.
This one has too many moving parts, too many unknowns.
- Слишком много неизвестных - многое неясно.
We also know there are known unknowns.
Мы также знаем, что есть то, чего мы не знаем.
But there are also unknown unknowns.
Но есть и то, о чем мы не знаем, что мы не знаем об этом.
Algebraically speaking, there are too many unknowns.
Математически выражаясь, здесь слишком много неизвестных.
Agent Walker, there are unknowns moving on your position.
Агент Уокер,
Not when we're walking into a location full of unknowns.
Не тогда, когда мы идем в место полное неизвестных типов.
One of your unknown unknowns, I suppose.
Один из ваших неизвестных неизвестных, полагаю.
Keith, with all the risks... and all the unknowns, why are you doing this?
Кит, учитывая все риски и неопределённость, почему вы этим занимаетесь?
Most came back to our victim Ben Fowler, a few unknowns, but we did get one hit in the system :
Большинство принадлежат нашей жертве, Бену Фаулеру, пара неизвестных, но один из них есть в системе :
I stand here today, thinking about the future and what unknowns lie ahead.
Сегодня я стою перед вами, размышляя о будущем и обо всем неизвестном, что нас ожидает.
Life is full of unknowns, and when those unknowns are too overwhelming, it's the constants that we have to hold on to.
Жизнь полна неизвестных, и когда эти неизвестные слишком губительны, есть константы, которых мы должны придерживаться.
There are too many unknowns.
Еще слишком много неясного.
Too many unknowns.
Слишком много неизвестных.
They, on the other hand, sleep through a night of half-truths, of shadows, unknowns.
А их мир - мрачный, полный полуправды, сомнений, неизвестности.
We have mounted 22 productions together, and turned Three unknowns into broadway stars.
Мы сделали 22 проэкта вместе, и превратились из неизвестных в бродвейские актрисы.
We won't have any unknowns.
И у нас не будет неизвестных.
They will be thrown into a world of unknowns, due to the absence of any official filiation.
Они окажутся без имени, без признанных семейных связей.
But it's better that she stays away safe with all of these unknowns.
Даже лучше, что она остается в стороне, в безопасности со всеми этими неизвестными.
Well, since I have to protect myself from all these unknowns...
Что ж, с тех пор как я вынуждена защищаться ото всех этих неизвестных...
He's too high-profile, there are too many unknowns, especially when it comes to his powers.
Он очень профессионален, слишком много неизвестно. особенно про его силы.
That's just one of the many unknowns about Windsor.
Это еще одна из многих неизвестностей о Виндсоре.
And to try and find this espresso... still the unknowns, lots of them secret...
секреты.
There's still too many unknowns, and we cannot risk another loss.
Пока нет. Мы еще многого не знаем, и не можем рисковать, потерять еще кого-нибудь.
It is a war of variables and unknowns and all we can do is watch, surmise, and react.
Это война переменных и неизвестных, и мы можем лишь наблюдать, предполагать и реагировать.
Tons of unknowns, and I'm not sure if we'll pursue it.
Масса неизвестных и... я даже не уверен, что мы станем его расследовать.
It is my job is to keep you from being hit By the knowns and the unknowns.
Моя работа заключается в том, чтобы уберечь тебя от удара изведанного и неизведанного.
What are the unknowns?
Что за неизведанное?
All we seem to have are unknowns.
Все, что мы знаем... это ничего не знаем.
There are a lot of unknowns.
Есть множество неизвестных.
There were so many unknowns.
Было столько всего неизвестного.
I know we're coming at this backwards, but we can't commit to a firm launch date with this many unknowns.
Я понимаю, что мы снова к этому возвращаемся, но мы не можем дать точную дату запуска, когда столько неизвестных.
- Captain Murphy, we have three unknowns.
- Капитан Мёрфи, у нас тут трое неизвестных.
But there are still unknowns.
Но многое все еще не известно.
Sir, there are a lot more unknowns than we anticipated.
Сэр, там больше незнакомцев, чем мы ожидали.
The surrogates themselves are unknowns and unpredictable. It was a minor error, Virginia.
Временные партнеры - неизвестные величины, они непредсказуемы.
The surrogates themselves are unknowns and unpredictable.
- Временные партнеры - неизвестные величины, они непредсказуемы.
Our homeland security is under threat by known knowns, known unknowns and unknown unknowns, so unknown that we don't even know we know that we don't know we know we don't know what anything means. Hm?
Безопасность нашего отечества под угрозой известных известных, известных неизвестных и неизвестных неизвестных, настолько неизвестных, что мы даже не знаем, что мы знаем о том, что не знаем, что знаем, что не знаем, что что-либо из этого значит.
- Who cares if we're unknowns?
Не бери дурного в голову.
There are several unknowns.
Есть определенные неизвестные.