Unopened Çeviri Rusça
119 parallel translation
If he writes send me his letter unopened.
Если он напишет - передайте его письма мне нераспечатанными.
Unopened.
Нераспечатанными.
They found it unopened.
Его нашли закрытым.
Due to health safety concerns, we only accept back unopened cans. "
В целях соблюдения гигиены, мы принимаем назад только нераспакованные банки.
Unopened.
Нетронутую.
Well obviously unopened!
Понятно, что нетронутую.
Refuses to talk on the phone. - Sends back my letters unopened.
Не подходит к телефону, возвращает нераспечатанные письма.
Such a tender flower... still unopened.
Какой нежный цветок, и еще нераскрывшийся!
I want an unopened bottle.
Мне нужна закрытая бутылка.
The letter should be over here with the rest of Maris'unopened mail.
Письмо должно быть где-то здесь, среди нераспакованной почты.
That's why you'll never see an unopened pickle jar at a Mensa meeting.
Поэтому вы никогда не увидите неоткрытой банки огурцов на собрании Менсы.
I saw her letter unopened in the hall.
Он ещё не знает. Её письмо лежит нераспечатанное в гостиной.
This unopened can of Angry Norwegian-brand anchovies, circa 1 997.
Эта неоткрытая банка... ... анчоусов торговой марки "Сердитый норвежец" приблизительно 1997 года.
A ringing phone is like an unopened present.
Для меня звонящий телефон как нераскрытое настоящее.
Every family has its secrets, doors left unopened, but as Klaus now realised, the smallest discovery would send his mind reeling with questions.
¬ любой семье есть свои секреты, свои скелеты в шкафу. Ќо, как теперь пон € л лаус, каждое, самое маленькое открытие, давало его уму почву дл € размышлений.
Unopened letters.
Неоткрытые письма.
You returned it unopened.
Вы вернули, даже не открыв его. Зачем?
It's almost unopened.
Его практически не открывали.
And there should be an unopened Arctic Chill back there.
И где-то ещё должен быть неоткрытый "Ледяной мороз".
Though here you are, councilman, leaving no door unopened.
Я подумал, вы где-то здесь, советник, не пропускаете ни одной двери.
- Rudy, I - - - I mean it. You can't leave your sort-of fiancé on a yacht with a cold meal and an unopened bottle of champagne.
Ты не можешь оставить своего "типа жениха" на яхте с холодной едой и непочатой бутылкой.
What, you think he tried to send me a card every year and my mother has a whole drawer full of unopened cards?
Думаете он пытается прислать мне открытку каждый год и у мамы есть целая коробка с его открытками?
Is there a drawer of unopened cards somewhere?
здесь где-нибудь есть ящик с неоткрытыми открытками?
And I put all your unopened mail from your P.O. Box in these envelopes.
Я положила все твои непрочитанные письма в конверты.
Have an ovulation chart and an unopened ovulation kit.
Плюс календарь овуляции и нераскрытый комплект противозачаточных.
Going once... * You are an obsession I cannot sleep, * * I am a possession unopened at your feet * * there is no balance, no equality, * * be still I will not accept defeat, *
Повторять не буду... * ты наваждение, я не могу уснуть * * я неоткрытое владение у ног твоих * * здесь нет баланса, нет равенства * * замри, я не смирюсь с поражением *
And there's my mother, that returned all my letters unopened.
И моя мать. Она возвращала все мои письма, не распечатывая их, до тех пор, пока через 10 лет я не махнул на нее рукой.
I just found an entire, unopened box of shrinky dinks.
Я только что нашёл целую, нераспечатаную коробку засохших игрушек-липучек.
I am not going to sit here next to my unbuilt birdhouses and unopened french tapes and just say, "je quit."
Хватит с меня недостроенных курятников и непрослушанных самоучителей французского. Все, фин!
- They're unopened.
- Они в упаковке.
He suggested you take a box in which you place an unopened container of cyanide, connected to a radiation detector and some radioactive material.
Он предлагает вам взять закрытый ящик, в котором размещен закрытый контейнер с цианидом, подключенный к детектору радиации и радиоактивный материал.
All my letters came back unopened.
Все мои письма к ней возвращались нераспечатанными.
It's almost impossible to resist the temptation of pulling down almost every boulder you see and then opening it like a book. to look at each unopened page to see whether, maybe, it contains yet another fossil.
Невозможно удержаться от искушения и не подбирать каждый камешек, чтоб потом открыть его как книгу и просмотреть страницы, которые раньше не открывались, и увидеть, есть ли внутри еще она окаменелость.
Mr Gilmore, forensics found some unopened condoms in your car.
Г-н Гилмор, экспертиза нашла нераспечатанные презервативы в вашем автомобиле.
The only thing I found was this unopened kombucha.
Единственное, что я нашёл - эта неоткрытая бутылка чайного гриба.
- He keeps it on his bookcase, unopened. It's very romantic.
Он хранит его в коробке и не открывает.
Sheldon, why do you have all these unopened paychecks in your desk?
Шелдон, почему у тебя на столе все эти не открытые платежные чеки?
The last time I was in the house, I remember seeing Christmas decorations unopened.
Последний раз, когда я была в доме, я видела открытые рождественские игрушки.
To the unopened package and the tantalizing mystery it contains.
Нераскрытый пакет содержащий соблазнительные загадки.
An unopened package from the FAA was stolen from my home.
Из моего дома был украден запечатанный пакет из Управления авиации.
An unopened door is a happy door.
Неоткрытая дверь - счастливая дверь!
I was hired to deliver a box as specified, unopened.
Меня наняли доставить ящик... как было указано, не открывая его.
- You can read unopened letters?
Ты что, можешь читать письма нераспечатанными?
50 Let me guess, still at home, an 50 unopened file lying on the floor?
Дай догадаюсь : нераспечатанная папка, лежащая где-то на полу у тебя дома.
Unopened.
Неоткрытая.
I'm buying the unopened food processor I gave you last Christmas.
Я покупаю нераспакованный кухонный комбайн, который я подарила тебе на прошлое Рождество.
Opened or unopened?
Открытые или закрытые?
- Oh, unopened.
- Ну, закрытые.
Unopened box of condoms that she said belonged to a friend of hers.
Закрытая упаковка презервативов которая, по её словам, принадлежит подруге.
Yep, she's got a turkey, some pies, unopened milk.
Да, у неё тут индейка, какие-то пирожки, закрытый пакет молока. Она запаслась продуктами.
Written 20 years ago. Returned unopened.
Возвращено не вскрытым.