English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ U ] / Untrained

Untrained Çeviri Rusça

118 parallel translation
Untrained, but I've got an eye for talent.
Непоставленный, Но я вижу талант.
Allow me to shed some light on this obscure reference. Young Torless came to ask me about certain fundamentals of mathematics, including imaginary numbers, which are truly difficult for the untrained mind.
Для лучшего понимания этих туманных высказываний, я должен вам сообщить, что воспитанник Терлесс пришел ко мне однажды с просьбой разъяснить ему некоторые математические термины, в частности мнимые числа, которые для неподготовленного ума могут представлять определенную трудность.
My magnificent dog, my untrained dog, my untrained slave.
Моя великолепная собачка, моя невоспитанная собачка, моя невоспитанная рабыня.
Untrained eyes might think that the end reached Farquhar, Atchinson, Zane.
— тороннему наблюдателю могло бы показатьс €, что вс € эта зате €... "олдо'аркуара јтчисона" эйна лопнула.
His mind is completely untrained.
Его ум совершенно неподготовлен.
At Alfasud, they need untrained workers.
На заводе "Альфа-Суд" нужны разнорабочие.
Self-styled and completely untrained...
Мнимые и абсолютно неквалифицированные...
all untrained volunteers from every unit.
И НЕКВАЛИФИЦИРОВАННЫЕ ДОБРОВОЛЬЦЫ ИЗ ВСЕХ РОДОВ ВОЙСК
Alien minds are a problem if you're untrained.
Сложно иметь дело с чужим разумом, если нет соответствующей подготовки.
With untrained crews and less timethan they should have, at our expense.
Зато пилотов не придется переучивать. Они и так ничего не умеют.
To the untrained eye I can fully understand how you got that impression.
Я из бассейна!
To the untrained eye, I'm eating an orange... but to the eye that has brains, I'm making a point about marriage.
Но умный человек поймет : что я намекаю на брак.
Mr. Vance, I think what the judge is trying to determine here... is what exactly your strategy is for helping poor Mr. Junuh find his game, because to the untrained observer it appears you know as much about being a caddie... as I do about driving a locomotive.
Мистер Ванс, судья хочет узнать вашу стратегию, как вы помогаете Джуну найти его игру, кажется из вас такой же кэдди, как из меня водитель локомотива.
To the untrained eye, this looked like the normal bullpit of any old precinct.
Для непривычного глаза это смотрится как отхожая дыра в старой зоне.
I was entering the dance field as an untrained dancer.
Я выходил на танцплощадку неопытным танцором.
The tunnel one of the more difficult trials in which only one in 100 untrained dogs can successfully negotiate.
Туннель.. это одно из самых трудных испытаний, которое может... пройти только одна из ста необученных собак.
There's trained and there's untrained.
Бывают тренированные, а бывают нет.
Trained or untrained?
Тренированные или нет?
To the untrained eye, you all look Chinese to me.
Для моего нетренированного глаза вы все похожи на китайцев.
We reject these unpr edictable, untrained children and loose them upon the galaxy.
Мы отвергаем этих неустойчивых, недостаточно тренированных детей и теряем их в галактике.
I'm not putting guns in untrained hands.
Пистолеты не попадут в неумелые руки.
For an untrained Magus like you to summon me,... a point of contact was needed to compensate for that lack of skill.
призвать меня необходима была некая связь.
Working with untrained amateurs introduces an element of risk.
Работа с неопытным новичком вносит элемент риска.
Fresh men, untrained.
Новобранцев, неподготовленных!
Well, yes, I suppose, to the untrained eye, that's what it would look like.
- Вот что, Брайан! Чего?
An inexperienced, untrained Seeker.
Но неопытный и необученный.
And I'm not gonna sugarcoat it, you're untrained, you're unarmed, and let's face it, son, you present a huge target.
Ты не прошёл подготовку, у тебя нет оружия, и ты очень легкая мишень.
They are utterly insubstantial to even the untrained eye, and I'm looking at them.
Они весьма ненадежны даже для ненаметанного глаза, я сейчас смотрю на них.
This pattern of attack suggests an untrained killer.
Такой способ нападения указывает на убийцу непрофессионала.
A few untrained, under-equipped peasants against that war machine.
Несколько необученных, плоховооруженных крестьян против военной машины.
To fool the untrained shopper, but i have a retail eye. canal street.
- для того, чтобы одурачить простого покупателя, но у меня глаз наметан. - Набережная улица.
They're so raw, so untrained, so corruptible.
Они такие сырые, неподготовленные, нестойкие.
What do you mean by that? You know, some untrained people conducting scientific experiments.
Ну, знаете, несколько необученных людей проводят научные эксперименты.
To the untrained eye, I look like a total idiot.
На взгляд дилетанта я выгляжу как полный идиот.
To the untrained eye, they look similar to these, which are delicious.
Для неопытного глаза они выглядят довольно привлекательно.
An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle.
Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою.
Because with my untrained eyes, the strie is bland, and the, uh...
Потому что для моих нетренированных глаз, эта французская техника - блеклая, а...
Look, David, I am no fan of sending an untrained man into danger.
Послушай, Дэвид, мне не доставляет удовольствия посылать нетренированных людей на опасность.
Sending someone untrained into a combat situation is like dropping your kid off on his first day of school.
Посылать кого-то неподготовленного в боевую ситуацию все равно, что отправлять своего ребенка в первый день в школу.
But I'm untrained and...
Но мне не хватает подготовки и...
He's untrained.
- Он не проходил подготовку.
They're so raw, so untrained, so corruptible.
Они настолько неопытные, такие неподготовленные, и столь подкупные.
Like the one where you convinced untrained children to help you overthrow a corrupt government?
Вроде того, когда ты убедила нетренированных детей помочь тебе свергнуть коррумпированное Правительство?
My methods invariably necessitate a variety of expenses that, to the untrained eye, may appear somewhat tangential.
Мои методы неизменно делают необходимыми ряд издержек, которые на первый взгяд могут показаться немного косвенными.
Sending in a bunch of untrained unauthorized freaks?
Отправить кучу неподготовленных чудиков без допуска?
So if the person you're saving is an untrained civilian, you need to make it look liked like an untrained civilian.
Если вы спасаете неподготовленного гражданского, нужно, чтобы и побег выглядел как побег неподготовленного гражданского.
Using an untrained asset to make contact with a target is never ideal.
Использование неподготовленного человека, чтобы связаться с целью, всегда неидеальный вариант.
A dark future filled with what, even to the untrained eye, is a budding psychosis. I...
Тёмное будущее, и даже невооруженным взглядом видно, что оно будет полно нарождающегося психоза.
This war will not be won with untrained ploughmen, apprentices, old, decaying serving men.
Что могут сделать придворные слуги, неопытные желторотики и старики?
Completely innocent to the untrained eye, but click it twice...
Выглядит вполне невинно, для дилетанта, конечно, но если тут нажать дважды...
I see they have potential, but they're so raw, so untrained, so corruptible.
Ты в порядке?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]