Unwelcome Çeviri Rusça
163 parallel translation
Sir, it's evident that your presence here is unwelcome.
Сэр, очевидно, что Ваше присутствие здесь нежелательно.
And when they get here, I'm gonna ask you once more, neither by word, nor by action, nor by look... to make our guests feel unwelcome.
И когда они войдут, я собираюсь просить вас ещё раз. Ни словом, ни действием, ни взглядом,.. .. не заставлять наших гостей чувствовать себя здесь чужими.
You seem as unwelcome as I am.
Похоже, вы тут так же непрошены, как и я.
You're attracting unwelcome attention, sir.
Вы привлекаете ненужное внимание, герр
If now they want to relieve us of their unwelcome presence... in the name of all the gods, let them go!
Если они хотят избавить нас от их непрошенного присутствия... во имя всех богов, пусть убираются!
You don't deserve any explanations, you pushed your way in here uninvited and unwelcome.
Вы не заслуживаете никаких объяснений, вы вторглись сюда без приглашения.
What you mean is that all visitors are unwelcome.
Аы имеете ввиду, что здесь все гости нежеланные.
I'd had occasion to notice certain behavior, certain inviting glances from this young lady, but I discouraged these unwelcome advances.
И я уже давно замечал некоторые заигрывания некоторые завлекающие взгляды здесь присутствующее. - Я был смущён, даже сконфужен.
Unwelcome attention was being paid to the fugitives so you sent them to Mira on purpose.
Нежелательное внимание уделяется беглецам, вот вы и послали их на Майру.
Or unwelcome settlers on a forbidden outpost.
╧ амепихулгтоус апоийоус се лиа апацояеулемг басг.
Thieves, killers, mercenaries... psychopaths are as unwelcome now as the farmers once were.
К ворам, убийцам, наемникам... психопатам теперь так же недоброжелательны как когда-то были к фермерам.
'You accept someone's Unwelcome caresses...'
В слезах жестоких Ласк награду чужих Приемлешь дева
- And what if it contains something unwelcome?
- А что, если в нём что-то плохое?
No no no, your attentions are unwelcome Major,
Нет, нет, нет. Ваши ухаживания не поощряются, майор.
I would consider it unwise to tolerate even the possibilitу of an unwelcome virus.
Я cчитaю нepaзумнo дoпуcтить дaжe вoзмoжнocть зaнeceния виpуca.
I have fled because of the unwelcome attentions of Major Richard Sharpe.
Я бежала от непрошенных ухаживанй майора Ричарда Шарпа.
If it were your child or even you yourself, how would you feel if Babylon 5's doctor wanted to perform an unwelcome procedure on you?
Если бы это был Ваш сын или Вы сами, как бы вы себя чувствовали, если бы знали, что врач хочет провести на Вас неприятный эксперимент?
How am I gonna feel if I show up with an uninvited, unwelcome intruder?
Как я буду себя чувствовать, если появлюсь там с неприглашенным и незванным гостем?
If it breaks down, we could be in for some unwelcome company.
Если он забарахлит, нам придется туго.
But it doesn't follow that the interruption must be unwelcome.
Но это не настолько серьезно.
It makes me feel unwelcome.
Это заставляет меня чувствовать себя нежеланным гостем.
I'm sorry if I made you feel unwelcome.
Простите, если из-за меня вы почувствовали себя непрошенной гостьей.
First, you arrive uninvited and unwelcome, requesting a shortcut through our space.
Во-первых, вы появляетесь незваные и нежеланные, и требуете короткого пути через наше пространство.
Spongy biscotti is an unwelcome trespasser into madeleine territory.
Пористые бисквиты - нежеланный гость на территории свежих кексов.
Am I unwelcome here?
Мне здесь не рады?
They are unwelcome.
А им здесь не рады.
He is an unwelcome guest.
И он - незваный гость.
Some rather unwelcome news, I'm afraid. The cabinet has decided to sell aircraft engines to the Germans.
... у меня неприятная новость - правительство решило продать немцам моторы для самолётов.
Seems to me the last time there was a chance for a little palaver we were all manner of unwelcome
Судя по мне в прошлый раз, когда была возможность для небольшой беседы, мы были нежеланными гостями
Seems to me the last time there was a chance for a little palaver... we were all manner of unwelcome.
Судя по мне в прошлый раз, когда была возможность для небольшой беседы, мы были нежеланными гостями
And menopause makes another unwelcome appearance at the dinner table.
Менопауза наносит очередной непрошеный визит к обеденному столу.
Oh, no, it's not unwelcome.
О, нет, он не непрошенный.
Not to mention it makes you very unwelcome at parties.
После этого ты становишься нежеланным гостем на вечеринках.
It makes you unwelcome anywhere, even in church.
Тебя не принимают нигде даже в церкви.
Mostly, I'm treated with a kind of a mild neglect as if I were a stray dog or an unwelcome guest.
В основном ко мне относятся с легким пренебрежением, как к бродячей собаке или незваному гостю.
Who call themselves German, unwelcome, unwanted,
Кто называет себя немцем, но при этом сейчас, как и всегда, он... лишний, непрошеный, заполонивший все вокруг?
He was, however, getting along with his sister... which was unwelcome news to their mother... who feared this unity might be used against her.
При этом он отлично ладил со своей сестрой, что не могло понравиться его матери, которая боялась, что этот союз может обратиться против неё.
You led me to believe that such an offer would not be unwelcome.
Вы дали мне понять, что подобное предложение будет вам приятно.
Your peculiar experiments have made you unwelcome... in most of the civilized world.
Вы, из-за своих экспериментов давно стали изгоем в большинстве цивилизованных стран.
Winter never feels truly at home in New Orleans. An unwelcome visitor that shows up long enough... to remind us of what we're missing... and leaves us just in time for us to forget again.
Зима в Новом Орлеане всегда чувствует себя неуютно. как скучают по хозяевам.
What I do know is I was basically forced out of myjob... by his relentless, unwelcome sexual advances.
Знаю лишь то, что меня, по большому счёту, вынудили уйти его постоянные нежеланные сексуальные порывы.
If he's gonna continue being an unwelcome guest in our place, I emphasize the word "our," keep him penned in your room.
Если он продолжит быть нежеланным гостем в нашем доме, я подчёркиваю слово "нашем", держи его запертым в своей комнате.
You mad him feel unwelcome.
Теперь он думает, что он нежелательный гость.
He was unwelcome.
Он и был нежелательным.
You are unwelcome in my presence.
Teбя нe npиглaшaли в гoсти, Mapкyc.
A mole or a lesion or an unwelcome lump.
Родинка или пвреждение или нежеланная опухоль.
There are no tea things for us, and I think we are unwelcome here
Нам даже не предлагают чаю.
A curse is like an unwelcome entity that lives inside you, and it must be exorcised.
Проклятие похоже на существо, которое живёт внутри тебя и оно должно быть изгнано
- A visitor, an unwelcome one.
- Один из нежелательных поситителей.
I didn't mean to suggest you were disturbing us or you were unwelcome.
Я не хотела сказать, что вы потревожили нас или вам здесь не рады.
─ Yesterday I had unwelcome news.
Вчерашний день принес плохие новости.