English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ V ] / Valuables

Valuables Çeviri Rusça

280 parallel translation
HAVE YOU LOCKED UP YOUR EMERALD NECKLACE AND YOUR OTHER VALUABLES?
Изумрудное ожерелье и остальные ценности в надёжном месте?
Here are my documents and valuables
Здесь мои документы и ценные вещи
You needs all your valuables to sell for that tax money.
Вам надо продать ценные вещи, чтобы набрать денег на налог.
I shall call back on the way, so have the gold and valuables ready for me.
Заеду позже, приготовьте золото и драгоценности.
Valuables?
Ах, украшения.
Have you any stocks and bonds, real estate, valuables of any kind?
У Вас есть ценные бумаги, облигации, недвижимость, какие-нибудь ценности?
I don't have any valuables.
У меня нет никаких ценностей.
- Can I have my valuables back?
- Могу получить свои вещи назад?
Our home and all our valuables will be confiscated
Наш дом со всем имуществом конфискуют.
Packed all your valuables? Amirand, you must die of curiosity a thousand times a day.
Ты наверняка умираешь от любопытства по 1000 раз на дню
Did you lose the valuables?
Драгоценностей не растеряли?
- My valuables are here.
- Здесь мои драгоценности.
valuables?
Драгоценности?
The valuables...
Драгоценности...
While going about my duties on the other side of the park, I noted some valuables that had gone astray. I believe they're yours, sir.
По долгу службы я проходил по парку и заметил кое-какие утерянные сокровища.
Valuables?
- Сокровища? - Ну, входите.
Take all valuables and evacuate the camp!
Забирайте всё ценное и эвакуируйте лагерь.
- And the valuables?
- Да вирусная инфекция.
Everyone is honest here. But I'm not responsible for valuables.
Тут все честные люди, но я не несу ответственности за ценные вещи.
It turned out that in this chair bourgeois hid valuables.
Оказалось, в этом стуле буржуями были спрятаны драгоценности.
all valuables and furniture, and all the rugs in the property mentioned above,
и всё имущество, находящееся в вышеуказанных зданиях
You'll be personally responsible for the gold and valuables.
За золото и ценности несете персональную ответственность.
It's just a few valuables?
Здесь только некоторые ценности.
Valuables, of course.
Ценности, конечно.
Let's have a look at these valuables.
Давайте-ка посмотрим на эти ценности.
I never thought I would live to see the day when a peer of the realm, entrusts to us, a case of valuables...
Никогда не думал, что доживу до того дня, когда пэр королевства доверит нам чемодан с ценностями...
Any valuables to deposit, Sir Richard?
Есть у вас ценности на хранение, сэр Ричард?
Do you have any valuables?
У вас есть какие либо ценности?
- I'll check your valuables. BEN :
- Я позабочусь о Ваших ценностях.
You check your valuables and sign the register.
Вы можете сдать ценности и зарегистрироваться.
Now, you put your valuables in there.
А теперь, сдайте-ка мне ваши ценности...
So, if you leave my house for good, I grant you 150 guilders at once and an annual sum of 160 guilders, on the sole condition that you leave the valuables I gave you to my son's name and you do not cause any more trouble.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
The place was in a mess. All the valuables were gone.
В квартире беспорядок, все ценности похищены.
Listen, I can't understand it. All Larisa's valuables are gone.
Послушай, никак в толк не возьму, ведь украдены все ценности Ларисы.
We only want your money and your valuables, then you can go!
Нам нужны только ваши деньги и ценности, а потом можете валить!
Please hand over your valuables.
Пожалуйста, передайте все ценности.
YOUR VALUABLES.
- Кладите сюда ваши ценности.
My luggage comprises valuables, be careful
У меня в багаже ценные вещи, будьте осторожны.
You got any valuables in that suitcase?
У вас есть что-то ценное в этом чемодане?
the valuables buried with the deceased had not been touched.
Ценности, захороненные вместе с покойным, не тронуты.
Jean Gabin's death overshadows all other news. First : no word of the hostage held by the three gangsters who robbed Cartier's taking valuables estimated at 30 million francs.
Кстати, до сих пор неизвестна судьба заложника, взятого сегодня в шесть часов вечера во время ограбления ювелирного магазина "Картье" на Авеню Монтень.
A wonder they have not been burgled, all those valuables up there.
Удивительно, что этого ещё ни разу не было. Ценности там у них всякие.
Take a full description of the victim's missing valuables, please, Constable.
Констебль, уточните описание всех пропавших драгоценностей жертвы, пожалуйста.
Given your low expectations of police investigative skills, Miss Fisher, you may be surprised to hear that we've found Mrs Henderson's valuables.
При вашей недооценке полицейских методов расследования, мисс Фишер, возможно, вас удивит, что мы нашли драгоценности миссис Хендерсон.
I see you found yourself some more valuables.
Вижу, вы нашли себе ещё драгоценностей.
Precious valuables, Your Highness, donated by some of the finest families in all of Germany.
Настоящие сокровища, ваше высочество, пожертвованные вельможными семьями Германии...
You shall gain these valuables... from the Christianization of Iceland!
... вот сокровища, драгоценности,.. которьiе обратят Исландию в христианство.
- Any valuables in the house?
- В доме было что-то ценное?
Now hold on to your hat, and watch those valuables.
А теперь держите ваши шляпы и не растеряйте драгоценности.
One was marked "Cloak Room," and the other "Valuables."
На одном была надпись "Раздевалка", на другом - "Ценности".
VALUABLES...
Ценности!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]