Vanish Çeviri Rusça
619 parallel translation
Softly and silently, vanish away.
Согласиться без разговоров.
It's not normal to vanish.
Тут что-то не так.
The third one to vanish.
Третий пропавший.
- To make her vanish.
- Сделать так, чтобы она исчезла.
Her friend will vanish the moment her hunger for friendship is satisfied by a real person.
Ее друг исчезнет в миг, когда ее потребность в дружбе будет удовлетворена живым человеком.
- Just to the door at Tortoni's. Then I promise to vanish.
Только до двери ресторана, я сразу же исчезну.
We not only push troubles, we make them vanish.
мы не решаем проблем, а заставляем их исчезнуть
Oh, this one, gentlemen, won't vanish.
О, эти не исчезнут, господа.
But he wore a dragon charge upon his shield. I shall know him by that, if we ever meet again. - And why did he vanish, sire?
Я узнаю этот герб, если мы снова встретимся.
"And there, in the hush of the sleeping world..." he asked God that night to make Brigadoon... and all the people in it... vanish into the highland mist.
И тогда, в тишине спящего мира... он попросил Бога в ту ночь, чтобы Бригадун... и все его жители... исчезли в горном тумане.
Vanish... but not for always.
Исчезли... но не навсегда.
You will all vanish by the Black Death.
Все мы исчезнем около Темной Смерти.
Our privileges will vanish.
Может быть, наши привилегии будут сметены. А может, все будет хорошо.
- He can't just vanish.
Он не мог исчезнуть.
We must vanish.
- Мы должны исчезнуть!
And you'll vanish without leaving an address.
А тогда - исчезнешь, не оставив адреса.
Vanish!
Исчезнуть!
I'd vanish into the woodwork.
Мне хочется скрыться в дереве.
Made to vanish.
Испарилась.
- Yes, as in vanish.
- Исчезнет.
Approval such as his could vanish overnight.
Я не могу сегодня одобрить то, что вы можете сделать завтра.
If you're going to vanish every time a relative appears... we might just as well put up the shutters.
Если ты будешь терять сознание, то нам недолго и закрыться.
In New York, in London and in Paris the most fabulous fortunes vanish into thin air.
В Нью-Йорке, Лондоне, Париже исчезают самые легендарные состояния.
It had to vanish.
Его нужно было заткнуть.
Okay, okay, vanish.
Исчезни. Хорошо. Пошли!
Vanish.
Отлично!
Cultures and races will vanish.
Культуры и расы исчезнут...
No-one appears to have seen them since last night, now isn't it an extraordinary thing that two such well known men can vanish so suddenly!
Никто, кажется, не видел их с прошлой ночи. Разве это не экстраординарно что двое таких известных людей могло исчезнуть так внезапно?
Then, vanish!
Тогда исчезни!
" I believe that my country won't vanish.
Верю, моя страна не пропадёт.
"Our country will not vanish..."
Наша страна не исчезнет.
Ringo Peniche, his Shains band, and that Capetucho guy, must vanish from the face of the earth!
Ринго Пениче, его группа Шайнс, и тот парень Капетучо... Должны исчезнуть с лица Земли!
You knew it would vanish like that, didn't you?
Вы знали, что она исчезнет, не так ли?
He would not let the Great Bear... vanish from the earth.
Он не мог позволить Большим Медведям исчезнуть с лица земли.
But whatever discomfort I have will vanish when I get your letter. Today I'm very tired and will not write much.
Сегодня я очень устал, не буду много писать.
People don't just vanish.
Люди просто так не исчезают.
I vanish in the twilight I dive and swim so deep
Как мышь крадусь во мраке, Плыву, как камбала...
If you succeed in killing a vampire, the body will vanish into nothing.
Если вы убьёте вампира, его тело превратится в ничто.
These few are just too happy to see you vanish for good out there.
Эти некоторые очень обрадуются, когда увидят, как Ты там исчезнешь.
- Yes All these ghosts must vanish
Все эти призраки рассеются и исчезнут.
People come into view, then vanish.
Люди приходят и исчезают.
Vanish, or I shall give thee thy deserving, Follow Cezar'chariot and hoist thee up
Воздам тебе я по заслугам и Цезаря триумф испорчу!
Vanish!
Исчезни бесследно!
- Go away, vanish, evil spirit!
Нечистая сила!
Just make like you can vanish or materialize... anytime you like.
Представьте себе, что вы можете исчезнуть и появиться... когда вы пожелаете.
Where did you vanish to last night?
Где ты был прошлой ночью?
But they couldn't vanish into thin air, those damned tanks, and they couldn't draw them off so quickly.
Но не могли же они сквозь землю провалиться, эти проклятые танки?
Unless we succeed, our race will vanish from this planet.
Если нам не удастся, наша раса исчезнет с этой планеты.
Let's make it vanish.
Пусть он исчезнет.
What if I vanish into eternity, A flash of daylight in the dark? What if I sink into oblivion,
Я за тебя молиться стану, Чтоб ты вернулся невредим.
I found myself standing in front of people that had been reconstructed though that would vanish if the projector was disengaged.
Они проживали лишь те моменты своей жизни, в которые я их снимал.