Vanished Çeviri Rusça
1,409 parallel translation
ln 2002, he stole the king of Morocco's 200-foot yacht. Vanished into thin air.
В 2002-0м 0н ухиmрился украсmь 60-меmр0вую яхmу короля Марокко.
Your friends will forget your name, tell your stories as their own because what good is a story when the person who owns it has vanished?
Tвои дpузья зaбудут вaшe имя и cтaнут припиcывaть cебe вaши приключения потому что кaкой толк в иcторияx, когдa иx геpой иcчез?
- Simply vanished.
- Она пропала!
The Malabar Princess vanished on November 3, 1950.
Принцесса Малабара пропала 3 ноября 1950.
As it made its descent to Gene va, the Air India jet vanished in a storm.
Как сообщили из Женевы, самолёт Эйр Индиа исчез в шторм.
The search was officially called off and the passengers vanished under the snow.
Спасательные работы были прекращены, и погибшие пассажиры самолёта навсегда остались под снегом.
It had all vanished by spring.
А весной всё исчезло.
And then suddenly... it vanished.
А потом вдруг... они исчезли.
- She's vanished.
Не исчезла.
We're on the trail of Jesper Jensen, who vanished 3 years ago.
Мы идём по следу Йеспера Йенсена, который пропал 3 года назад.
Those days vanished with the lost chord.
О, те дни давно прошли!
Vanished temporarily.
Он временно исчез из виду.
Mind you, any illusions he might have had about Bigot vanished ages ago.
Его иллюзии относительно Биго давно развеялись.
Was that man one of the vanished Seven Masters?
Это не... Исчезнувший мастер из Семи Мастеров?
Once the mountain of records vanished,
Когда горы пластинок исчезли,
Gramps has vanished.
Дед исчез. Знаешь что-нибудь?
He vanished for five years.
Он исчез на пять лет.
"Tell him he vanished for five years, " that you were fatherless, " that my second husband is dead.
Скажи ему, что он исчез на пять лет, что была без отца, что мой второй муж умер.
Eve has vanished.
Ева исчезла.
Our liaison to the senior partners has vanished.
Наша связь со старшими партнерами исчезла.
Eve's vanished.
Ева исчезла.
Safe arrival was verified by the senior officer in this room before it was passed to the curator, who appears to have gone into some kind of trance in here, before the piece then vanished into thin air.
Прибытие сейфа было засвидетельствовано в этой комнате старшим офицером перед тем, как он был передан куратору, которая, кажется, впала здесь в некое подобие транса, после чего статуэтка растворилась с воздухе.
Molly seems to have vanished into thin air.
Молли как будто исприлась.
Seems like Dr. Teng has vanished without a trace.
Похоже, наша Тенг исчезла без следа.
There's a legend that says that the city that was there, where Central is now, vanished overnight.
Есть легенда, что на том месте, где сейчас Столица, раньше стоял другой город, который исчез за одну ночь.
They all vanished!
Но они исчезли!
According to the information I've uncovered on my own so far, the vanished girls all have something in common.
что всех пропавших девушек кое-что объединяет.
And then, the whole incident vanished like the morning mist and was forgotten.
И всё стало иллюзией.
The next day, the princess had vanished... and without the charm, we couldn't wake the queen.
На следующий день принцесса исчезла... И с тех пор, без талисмана, мы не можем разбудить королеву.
The Abkani mysteriously vanished from the earth.
Абкани загадочным образом исчезли с лица земли.
The man I loved the man who vanished he never came back at all.
Тот, кого я любила ушел давным-давно но так и не вернулся.
Didn't you think we'd be worried if you just vanished?
Ты не думал, что мы будем беспокоиться, если ты исчезнешь?
When it vanished behind the first trees,
Когда она исчезла за первыми деревьями,
If you ever remove it you will become a wisp of air vanished forever...
Если ты когда-нибудь его снимешь, ты станешь дуновением воздуха, исчезнувшим навеки...
They told me you'd vanished.
Сказали, что вы исчезли.
This visage, no mere veneer of vanity is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished.
Эта внешность - не выражение видимой воли но весточка внезапно выдворенного вокс-попули.
Since the competition vanished we're now a free zone for queers.
С тех пор, как конкуренты исчезли, мы превратились в свободную зону для геев.
All probable suspects were killed by that masked man who popped up and vanished.
Все возможные подозреваемые были убиты человеком в маске, который неожиданно появился и так же неожиданно исчез.
This is where he vanished.
Вон там он исчез.
The summer grass, traces of a vanished warrior's dream.
Летний луг, следы исчезнувшего сна воина.
They just vanished all of a sudden.
Они просто неожиданно исчезли.
According to your forms... it look like the Arabs have vanished.
Согласно вашим бланкам... похоже на то, что арабы исчезли из города.
- He's vanished.
- Он испарился.
Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. But when the world needed him most, he vanished.
Только Аватар, властелин всех четырёх стихий, мог остановить захватчиков, но когда мир нуждался в нём больше всего, он исчез.
But when the world needed him most, he vanished.
Но когда мир нуждался он самый, он исчез.
Vanished.
Исчезли.
She had vanished without a trace.
Испарилась без следа.
It literally vanished.
Буквально испарилась.
Okay, so he's vanished into thin air.
Он просто растворился в воздухе.
One minute they're the greatest threat in the universe, the next minute they vanished out of time and space.
Они были величайшей угрозой во Вселенной и вдруг пропали из времени и пространства.
She's vanished into the ether, sir.
Растворилась в воздухе, сэр.