Visit Çeviri Rusça
12,452 parallel translation
But when James returns, they will both come and visit us.
Но когда Джеймс вернется, они оба приедут в гости.
Want to come visit Quantico, help me catch some of the worst people on the planet?
Поедешь со мной в Куантико, чтобы ловить худших преступников планеты?
He had to visit more than one shady provider of illicit medical care looking for one who fit the bill.
Ему пришлось посетить нескольких тайных целителей, в поисках того, кто подходил нам.
I heard him on the phone one time, when he came to visit me in the lab.
Слышал его разговор по телефону, когда он был в моей лаборатории.
Well, super visit, but I better get back to work.
Просто великолепно. Но мне пора за работу.
Oh, just thought I'd pop in for a visit.
О, просто думал заскочить повидаться.
I wish you'd let me come visit you.
Жаль, ты не позволила навестить тебя.
I didn't want any of you to visit me in there.
Я вообще не хотела, чтобы меня навещали.
The director paid me a visit yesterday.
Вчера приходил директор.
Let's visit Grace Central and see what his coworkers say about him.
Давай наведаемся в больницу и посмотрим, что о нём скажут сотрудники.
Yeah, go visit Penny.
Да, навестите Пенни.
I don't want him to have a miserable visit.
Я не хочу, чтобы у него была плохая побывка.
I just picked up our little man and thought we'd drop by for a visit.
Я забрал нашего малыша и решил навестить тебя.
A surprise visit, right now.
Неожиданный визит, прямо сейчас.
Not easy close to visit?
Непросто навестить?
I'm just gonna get back to my rounds, but I will come back, and I will visit you soon.
Я должна вернуться на обход, но я скоро вернусь навестить тебя.
We'll have to keep this visit short.
Боюсь, нам пора идти.
I think you should consider paying a visit to Downey.
Думаю, тебе стоит нанести визит ДАуни
" The Prime Minister was alone among senior politicians to visit hospitals and respond to the crisis in person.
" Премьер-министр стал единственным из наших ведущих политиков, кто посетил больницы и сделал личное заявление.
I was wondering when you were gonna pay me a visit.
А я всё гадала, когда вы меня навестите.
And how many women like me are you paying a visit to today?
И сколько у тебя сегодня встреч с женщинами вроде меня?
Whoa, whoa, whoa, Apu, you need a visit to Moe's Tavern, your downward spiral headquarters.
Эй-эй-эй, Апу, тебе надо заглянуть к Мо.
Okay, that's all well and good, Mike, but I'm the one representing Donna's father, not you, which means I'm the only one with a credible reason to pay a visit to the banker that gave him that shitty loan in the first place.
Все это очень хорошо, Майк, но это я представляю отца Донны, не ты, то есть только у меня есть резонная причина навестить банкира, который выдал ему кредит под этот гребанный заем.
Of those, 16 kids died or went missing within a year of the visit- -
Из них 16 детей погибли или пропали через год после посещения -
Sounds like you should pay this Mr. Velov a visit.
Похоже, тебе надо нанести визит этому Велову.
About a year ago, I came to visit you in your restaurant.
Год назад, я приходила к вам в ресторан.
I just got paid a visit by the White House Counsel.
Мне нанесла визит Советник Белого Дома.
Track her down and pay her a visit.
Может там что-то узнаем.
In the meantime, why don't you pay a visit to the ob-gyn listed in Ellen's address book?
В пока почему бы тебе не нанести визит к гинекологу из адресной книги Эллен?
How was your visit with the doctor?
Как прошла встреча с доктором?
Wrote her a few times, but I never heard back, and then... few days ago, I heard she wanted a visit.
Писал ей пару раз, но она не ответила и... Пару дней назад я узнал, что она хочет встретиться.
Her falling prey to your M.O. just days before her first-ever visit to see you.
За несколько дней до ее первого визита она умирает так же, как ваши жертвы.
No, but I'd say it's worth having Marcus pay him a visit.
Нет, но Маркусу стоит зайти к нему в гости.
He'll never visit.
Он не будет приходить.
They'll visit at first.
Они будут посещать тебя, сначала.
I want to visit someday.
Хочу однажды посетить его
It's always a pleasure to meet one of Coach Jones's protégés, but this doesn't feel like a social visit.
Всегда рада встрече с протеже тренера Джонса, но это не похоже на визит вежливости.
We're gonna give you a chance to visit a field office before you graduate.
Мы дадим вам возможность посетить местное отделение перед вашим выпуском.
All right, since the entire class can't visit the same field office, we split you up into groups.
Ладно, так как весь класс не может посетить одно и то же отделение, мы разделили вас на группы.
Let's go pay him a visit.
Нанесите ему визит.
I should've come to visit you more often.
Надо было навещать тебя чаще.
I went to visit your brother this morning.
Я ходил утром навестить твоего брата.
Hoping to make another visit to the holding cells, mr. Castle?
Надеетесь на еще один визит в камеру, мистер Касл?
I'll never miss another visit, I promise.
Я больше не пропущу свой визит, обещаю.
Claudia just paid another visit to the newspaper.
Клаудия недавно в очередной раз посетила редакцию.
This isn't the sort of visit from old Saint Nick I had in mind.
Это совсем не тот образ старого Святого Николая, который я себе представляла.
- Let's go pay Starlee a visit.
— Давайте нанесем Старли визит.
Maybe someday, I'll be allowed to visit you there.
Может, однажды мне позволят навестить тебя там.
Locked in this room for six weeks without a single visit.
Закрыта в этой комнате на протяжении шести недель, даже без посещений.
It's a short visit.
Мог бы и задержаться.
You can visit her tomorrow.
Можешь проведать ее завтра.