Warming Çeviri Rusça
916 parallel translation
Yeah, I can feel it warming me all over.
— Чувствую, как он согревает меня.
Chadwick, I'll have some hot brandy when I come back and see that they put a warming pan in the bed. Very good, Sir Humphrey.
Чэдвик, приготовь тёплого бренди к моему приезду и проследи... –... чтобы постель была согрета.
Got some warming now.
Уже разогреваю.
As I stood there warming my...
Я стоял и грел свою... Одним словом грелся.
You're like a gardener... a pile of manure warming tender shoots.
Ты как садовник... удобряющий нежные побеги.
It's warming up for you.
Он прогревается.
Good Bardolph, put thy nose between the sheets, and do the office of a warming-pan.
Добрый Бардольф, сунь-ка свой нос в простыни и согрей его вместо грелки.
In the warming oven.
В духовке.
It will be some heart-warming little story about your friendship for Augustus.
Всего лишь маленькая, умилительная история о вашей крепкой дружбе с Огастесом.
THERE'S NOTHING QUITE SO WARMING AS A...
Ничто так не согревает как...
I'm just warming some brandy.
Я как раз подогрела бренди.
And one day, along come this big, good-looking gent, started warming up to her.
И в один прекрасный день появился высокий и красивый джентльмен, который воспылал к ней чувствами.
Instead of warming their chairs all day, they should go outside for some fresh air.
Могли бы целый день сидеть и греть кресла... Но нужно идти на улицу, на свежий воздух.
Well I'm warming up a bit more.
Немного согрелась.
Is it a house warming or home eviction?
Это новоселье или выселение?
That's not just global warming, is it?
Это же не просто глобальное потепление?
Warming up.
А вот теперь теплее.
IT'S VERY WARMING.
Это так согревает.
We were just warming up the apartment.
Мы хотим согреть квартиру.
- Heart-warming.
- Как трогательно.
I'm warming up.
- Я греюсь.
Ladies and gentlemen, a serious "warming" from... uh, warning from the University of Minnesota's "asphosmerics"...
Дамы и господа, а сейчас влажное предупреждение... то-есть, важное предупреждение кафедры астмасферных явлений...
The market is warming up.
На рынке становится жарко.
we'll do without warming up.
- Обойдёмся без подогрева. Ясно.
Konrad's back and we wanted to throw a big house-warming party.
Конрад вернулся. Идея была устроить новоселье с кучей народа, а потом, в последний момент, мне расхотелось.
Just warming up.
Разогреваюсь.
Warming up.
Разогреваюсь.
The two pitchers still warming up, right down below us.
Прямо под нами разминаются два питчера.
This should do as warming for Kekkonen himself
Предлагаю выпить за Кекконена.
( DOCTOR ) Yes, the important thing is just warming the pot.
- Да, и главное - не забывать подогревать сосуд. - Какой сосуд? - Чайник.
Xoanon's just warming up.
И для Зоанона это только начало.
I got so used to warming my heart being next to her, that I started to protect her from anything that could stain her pure soul.
Так привык отдыхать возле нее душой, что стал оберегать бедняжку от всего, что могло бы ее испортить.
- Why don't you go to a warming tent? - I will.
- Можешь, пойдешь в палатку, согреешься?
Every one of these steps makes sense apart from greenhouse warming.
Каждый из этих шагов имеет значение и без глобального потепления.
The world's scientific community has begun to sound the alarm about the grave dangers posed by depleting the protective ozone shield and by greenhouse warming.
Мировое научное сообщество забило тревогу о смертельной опасности, какую представляют разрушение озонового слоя и парниковый эффект.
We expected you at Lucien ´ s house-warming party.
Мы чуть не встретились у нашего общего друга Люсьена.
We're just warming her up. Over.
Мы разогреваем вертушку.
Warming her hands in a bin filled with rice used to make Mum happy...
Согревание рук в корзине полной риса делало маму счастливой...
You would have kept me... in his cab, as in the palms warming with its warmth... warmth of his boiler.
Ты бы держал меня... в своей кабине, как в ладонях согревая своим теплом... теплом своего котла.
Just warming you up.
Просто разминка.
- No, it's just... er, warming up.
- Да? - Нет, оно пока прогревается.
Now Pepe's warming up.
Щас Пепе разогреется.
Just warming up, just warming up.
Это был разогрев. Разогрев.
Hardy. Now I need warming up.
Харди... разогрей меня.
Not only are they the perfect house-warming gift, but it was so dear of you to think of me.
Это не только прекрасный подарок для дома, важно, что вы не забыли обо мне вдали от меня.
This is just warming up, my friends.
Э, все, что вы здесь видели, ничто по сравнению, что он еще умеет.
Honey, you know that global-warming problem?
Дорогая, слышала о глобальном потеплении?
No, no, I feel a distinct warming towards you now that you managed to give little Seabury one or two on the spot indicated.
Нет, нет. Я определенно расположен к вам, сэр Родерик,.. зная, что вы дали Сибери пару оплеух.
Just warming up, Mrs. Bloominstein.
Просто разминаюсь, миссис Блюменштейн.
Stop global warming.
Потеплению - нет.
Wow, things are warming up.
Все к тому и идет.