We've been Çeviri Rusça
16,803 parallel translation
We've been aboveboard.
Мы действовали по справедливости.
Know we've been on the lookout.
Знают, что мы отслеживаем его.
Was the cause of the blast the HMX we've been hunting?
Причиной взрыва был октоген?
We've been watching these guys, Pride, for weeks.
Мы наблюдаем за ними, Прайд, несколько недель.
It's our South African suspects we've been looking for.
Это наши подозреваемые, которых мы разыскиваем.
Might've been in the midst of an episode when we found him.
У него мог быть приступ, когда мы нашли его.
Well, thanks to the marvels of modern science, we've been able to identify our submariner's race and sex.
Благодаря чудесам современной науки, мы смогли установить расу и пол наших подводников.
We've been doing drugs.
Мы употребляли наркотики.
Over the past two years, we've been designing a prototype tactical suit for the U.S. military.
За последние два года мы разрабатывали прототип тактического костюма для армии США.
It's really just been the past few years that we've patched things up.
И лишь за последние пару лет мы смогли снова начать общаться.
After everything we've been through, I'm gonna die by the hands of some dumb junkie.
После всего, через что мы прошли, я умру от рук какой-то наркоши.
We've been looking into her, too.
Мы ей тоже интересовались.
We tell them you've been holding back on us, the deal's out the window.
Мы скажем им, что вы скрываете от нас информацию, сделки не будет.
You know, maybe we've been going about this wrong.
Знаешь, может, мы поступаем неверно.
We've been so eager to get our money back, but maybe if we stop pushing her, she'll come to us.
Мы так хотим вернуть деньги, но, может, если перестать давить на неё, она вернётся.
The last three rungs are what we've been waiting for.
Последние три ступени — то, чего мы так ждали.
- I saw his billboards, - Mm-hmm. And then I caught him sniffing my bra, and I almost shot him, and then he wet himself... and we've been together ever since.
Я увидела его объявления, а потом застала, когда он обнюхивал мой лифчик и чуть не пристрелила, а он напустил в штаны... и с тех пор мы не расстаёмся.
W-We've actually been working on a prototype for a navigation system we invented.
М-мы на самом деле работаем над прототипом навигационной системы, которую мы изобрели.
I have to admit, I've been worried about the military applications since we started talking about this.
Должен признать, меня беспокоило военное применение с самого начала.
We've been worried about her.
Так сильно волновались за неё.
We've been through this.
Мы всё уладим.
We've extracted DNA from the baby and both parents, and the DNA samples have been prepared, so that we can load it into the sequencer, which will give us the genetic code of each.
Мы взяли ДНК малыша и обоих родителей и образцы подготовили, так что мы можем поместить их в утройство, и оно нам покажет генетический код каждого.
Well, we've been doing okay lately.
Ну, мы же хорошо зарабатываем в последнее время.
- We've been seeing each other every night, sexually, things are stupendous...
Что? Мы видели друг друга каждую ночь, сексуально, великолепные вещи...
Oh, because ever since we've been down here, you've been a little depressed.
Просто с тех пор как мы тут, ты был немного в депрессии.
The day we spent acting like cops and getting that video back was the only time I've felt alive since we've been down here.
День, который мы провели, действуя как полицейские, и получения видео обратно, было единственным, когда я почувствовал себя живым с тех пор, как мы оказались здесь.
We've been all over this place.
Были во всех местах.
We've both been out of the loop.
Мы обе оказались не в курсе.
And since then, we've been doing things my way.
И с тех пор ( пауза ) все идет по моему.
Well, um, since we have a little time, and I have had a few drinks, there's something I've been wanting to do.
Ладно, так как у нас есть немного времени и я уже выпила пару коктейлей, есть кое-что, что я хотела сделать.
There's something I've been meaning to tell you since we got back from England.
Есть кое-что, что я забыл тебе рассказать, с момента возвращения из Британии.
Me and Tawney, uh, you know, we've been seeing this lady therapist off and on.
Мы с Тони, как ты знаешь, ходили вместе к психотерапевту.
I told him maybe we would go out when he got back from touring, and so we've been texting.
Я сказала, что может быть встречусь с ним, когда он вернется из тура, и теперь мы переписываемся.
We've been together a million years.
Мы вместе уже миллион лет.
We've been together for a year.
Мы вместе уже год.
You know, I was with Mer this morning, and I was thinking, the two of us, we've been through hell.
Знаешь, сегодня утром я был с Мер, и я думал, мы, двое, прошли сквозь ад.
We've had limited interaction since you took over at the NSA, but, uh, it's always been positive.
Мы мало соприкасались с вами, с тех пор как вы возглавили АНБ, но наше общение всегда носило положительный оттенок.
What if I told you I had the perfect person, somebody who has everything we've been looking for in a Vice President?
А если я скажу, что у меня есть идеальный кандидат, именно такой, какого мы и хотели?
For a few days now, we've been aware there are six such individuals.
Мы уже несколько дней как в курсе, что есть шестеро таких.
And, you know, since we've been hanging out, I couldn't help but notice that some of my friends are stone-cold alcoholics.
И, знаешь, мы столько с ними гуляли, что я не мог не заметить, что почти все мои друзья холоднокровные алкоголики.
As you know, we've been tracking Hizb Al-Shahid as closely as we can since the attack.
Как вы знаете, с момента атаки мы тщательно следили за Хизб Аль-Шахид.
So we've been focusing on the source of HS's funding, and unfortunately some new intel has traced several private accounts back to Islamabad.
Мы сфокусировались на источниках финансирования ХШ, и, к сожалению, новые разведданные вывели нас к нескольким частным счетам, ведущим к Исламабаду.
Mr. President, we've been actively tracking a purchase of explosives by two high-ranking members of Hizb Al-Shahid.
Г-н Президент, мы отслеживаем покупку взрывчатых веществ двумя высокопоставленными членами Хизб Аль-Шахид.
Even after everything we've been through with Russia?
Даже после всего того, через что мы прошли с Россией?
We don't live in Berkeley now, but I've been looking into it, and if I got an apartment there...
Сейчас - нет, но я собираюсь купить там жильё...
We've been overcrowded on our off shifts, and our nighttime crowds are so heavy, we have to take names for tables.
У нас толпы народу, а в ночные смены его столько, что нам приходится имена столам придумывать.
All right, guys, any updates on the bug we've been having with the swap confirmations?
Ладно, ребята, есть обновления по багу, который у нас был с подтверждением сделок?
We've all been working.
Мы все работали.
We've been in beta on a credit card interface all week.
Мы всю неделю тестируем бета-версию интерфейса для пользования кредитными картами.
So, in the spirit of complete honesty, I've been giving it a lot of thought, and... I really think we should go public.
Раз уж мы тут откровенничаем, я много об этом думала и считаю, что нам стоит выпустить акции.
I think we must've been so stoned that we imagined it, but that's all, man.
Думаю, это искажение, клевета. По пьяни померещилось, только и всего.
we've been together 23
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've been busy 20
we've been married for 28
we've been watching you 22
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've been busy 20
we've been married for 28
we've been watching you 22