We need to talk to you Çeviri Rusça
517 parallel translation
We need to talk to you about something
Нам просто нужно с вами поговорить. Kак досадно.
I've got five... Lelaina, we need to talk to you.
У меня все время крутится в голове буква К.
We need to talk to you about your activities this morning.
- Да. Мы хотели поговорить о том, что вы делали сегодня утром.
We need to talk to you.
Нам надо поговорить.
- We need to talk to you.
- Нам надо поговорить с тобой.
- We need to talk to you.
- Нам надо поговорить.
We need to talk to you about your ex-husband, Mr Marshall.
Мы хотим поговорить о вашем бывшем муже, миссис Маршалл.
- Mom, we need to talk to you.
- Мама, нам нужно поговорить.
We need to talk to you.
Нам надо с тобой поговорить.
Harper, we need to talk to you.
- Харпер, нам нужно с тобой поговорить!
We need to talk to you and Katie.
- Мы хотим поговорить с тобой и Кейти.
We need to talk to you, too, Nicky.
- С тобой, Ники, нам тоже нужно поговорить.
We need to talk to you about something.
Нам надо поговорить кое о чем.
- NSA! We need to talk to you!
Мы хотим поговорить.
- We need to talk to you.
- Нам нужно поговорить с тобой.
Why are you hiding from me? We need to talk.
Почему ты от меня скрываешься?
Tomorrow we'll talk. Tomorrow we'll talk, but now I need to tell you :
Поговорим завтра, но сейчас мне необходимо сказать тебе...
- What do you want? - We need to talk.
У нас тут к тебе вопросы есть.
We need to talk to Dad, so you give him a kiss.
Сейчас мы поговорим с папой, и все будет хорошо, вот увидишь.
I'm coming with you, we need to talk this out.
- В город, купить продукты на обед, скоро вернемся. Хорошо. Папа?
I know it's been... 15 years since we talked, but... but I really need to talk to you right now.
Понимаю... мы уже... 15 лет не виделись, но... мне нужно срочно с тобой поговорить.
You better start talking, asshole, we got shit we need to talk about.
Мудило, давай рассказывай, нам нужно многое обсудить, а то каша-малаша образовалась.
We need to talk when you have a moment.
Нам нужно будет поговорить, когда у Вас будет время.
You don't have to say another word as long as we're here, but I think I really need to talk.
Ты можешь не разговаривать, пока мы здесь, но мне действительно нужно поговорить.
But you gotta remember, after God created man, he created Eve because he knew we all need someone to talk to someone to help shoulder the burden.
Но вы должны помнить, что после того, как Бог создал человека, он создал Еву потому что он знал, что всем нам нужно будет с кем-то поговорить разделить с кем-нибудь свое бремя.
Before you rub your hands all over me, we need to talk.
Перед тем, как ты начнёшь меня лапать, нам надо поговорить.
I think we need to talk about why you're asking me that.
- Давайте проанализируем, почему вы спросили меня об этом.
I think we need to talk, don't you?
Думаю, нам нужно поговорить, ты не против?
You said, "We need to talk" on the machine, and, you know, that usually means it's over.
Ты сказал "надо поговорить" а ведь это обычно означает разрыв.
- We really need to talk to you.
Но у меня к вам срочный разговор.
We can talk things over if you feel the need to... man-to-man.
Мы можем всё обсудить, если это нужно как мужчина с мужчиной.
We need to talk. You need to listen.
Я скажу, а ты послушай.
Are you saying we need to talk or that we're done? Um... We're done.
Ты хочешь сказать, что нам надо поговорить об этом или что между нами все кончено? Все кончено.
- But we really need to talk to you.
- Но нам срочно надо поговорить с вами.
But you're not kids any more, which is why we need to talk.
Но вы больше не дети, Дилан. О чём мне и нужно поговорить, дорогой.
He's in a lot of trouble. We're going to need you to talk to him.
У него неприятности, вы должны поговорить с ним.
It's about unresolved issues you're not ready to deal with yet - guilt, anger toward our loved ones - that's why we conjure up spirits - from the Virgin Mary to our dearly departed - because we need to talk to them, not the other way around.
Это ещё не решённые вопросы, к которым вы ещё не готовы. вина, гнев по отношению к нашим любимым... вот почему мы воображаем духов... от Девы Марии до наших дорогих усопших... потому что нам нужно с ними поговорить, и никак иначе.
But before we talk about your appeal... I need to tell you about Miss Tawnee Rawlins.
Но прежде мы должны поговорить о Тоуни Роулинс.
I think you don't ever want to talk to me again, and if that's the case... we really need to talk!
Я начинаю думать, что ты не хочешь со мной общаться. Если это так, нам действительно надо поговорить.
And since I don't know where we're gonna find one, you need to talk to him.
И поскольку я не знаю, где такого найти, с ним должен поговорить ты.
- I'll never talk. - We don't need you to.
Все, что необходимо нам уже известно.
Look. We need to talk about you and me living together.
Надо поговорить как нам дальше вместе жить.
- Eric, if you feel like you need to stay, I mean, we can talk about
Эрик, если ты чувствуешь что хочешь остаться. То есть мы можем поговорить о...
- Yeah. Well, before you do that, we need to talk.
Но мне нужно поговорить.
We need to talk. Could you please call me?
Так что если бы вы перезвонили, мы могли бы об этом поговорить.
I just want to tell you that there's a few ground rules that we need to talk about, okay?
Я просто хочу сказать что есть несколько правил о них нам нужно поговорить, ок?
Young lady, we need to talk about what you did.
Юная леди, мы должны поговорить о твоем поступке.
Um, listen. We need to talk. So maybe when you drop Julie off tomorrow, we could have a moment.
Мм, слушай, нам надо поговорить, так что может, завтра, когда привезешь Джули, у нас будет время.
Look, girl, all we need for you to do is talk...
Слышь, подруга, нам только нужно поговорить...
But we need to talk about some ground rules for you.
Но нам надо поговорить о правилах.
But we need to talk about these things that you think you remember.
Но мы должны поговорить о твоих воспоминаниях.