Weighed Çeviri Rusça
450 parallel translation
They were out-geared, out-muscled, out-weighed, but bud's team played with heart.
У них не было одинаковой экипировки, не было мускулов, не хватало веса, но команда Кореша играла от всего сердца.
And your notes tell me that you weighed 9lbs 6oz!
Согласно записям, малыш весит 4 килограмма 300 граммов!
Well, she weighed 250 pounds and she smelled.
- Ну... она весила 250 фунтов и источала ароматы.
He must have weighed 250 pounds, if he weighed an ounce.
Он, должно быть, весил 250 фунтов, если не больше.
And after you've deliberated sufficient... weighed all the evidence fair and square... and brought in a verdict of not guilty... you'll be amply rewarded, y'understand?
После того, как вы всё обдумаете, взвесите все "за" и "против" и решите, что Гип невиновен, вас щедро вознаградят. Всё понятно?
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate... ruler of Bukhara, the moon and the sun of the universe, weighed on the scales of justice the crime for hiding Nasreddin, that blasphemer and a troublemaker, deign to decide :
Во имя аллаха, милостивого и милосердного... повелитель Бухары, Луны и солнца вселенной, взвесив на весах справедливости прегрешения по укрывательству богохульника и возмутителя спокойствия Насреддина, постановить соизволил :
It must have weighed 900 if it weighed a pound.
Она, должно быть, весила 900 фунтов.
He must have weighed at least 1,000 easy.
Она, должно быть, весила как минимум под 1000.
- I know, I weighed them for her.
- Я сама упаковывала вещи.
I weigh now what I weighed the summer you left Belle Reve.
Вешу столько же, как и в то лето, когда ты уехала из Бель Рив.
He was weighed down with luggage
Он сгибался под тяжестью своего многочисленного багажа.
Look, Tacy, that was before, when this thing weighed 3 tons.
Это когда всё весило 3 тонны.
... and it weighed more than a pound.
Эта штука верно весила около фунта.
When you weighed 168 pounds... you were beautiful.
Ты весил 168 фунтов... и был хорош.
They weighed about forty tonnes.
Они весили около сорока тонн!
The benefits of the drug must be weighed against its dangers'.
Выгода препарата должна быть взвешена против его опасности.
His whole, high, broad form... weighed down upon a barbaric white leg carved from the jawbone of a whale.
Его исполинская фигура опиралась на крепкую белую ногу, выточенную из кости кита.
- It weighed over...
- Он весил больше...
And he weighed the rice every day.
Ёкогава-сан сам отмерял, сколько риса им использовать.
Sr. Superior weighed up all the options.
Госпожа настоятельница тщательно взвесила все варианты
- We can ram him. You've weighed the consequences, Captain, the lives involved?
Вы хорошо учли последствия этого, капитан, а человеческие жизни?
Doctor, I've weighed the destruction that the Cyclops has done already... and what he'll do in the future unless we stop him right now.
Доктор, Я учёл те разрушения, которые Циклоп уже совершил, и что он ещё может сделать в будущем, если мы его, не остановим прямо сейчас.
We'll all be weighed on celestial scale.
Наши души тоже однажды взвесят, мадемуазель Дельфина.
One pumpkin weighed twenty five kilos.
Одна тыква весила двадцать пять килограммов.
I saw one pumpkin at an exhibition, it weighed 80 kilograms.
Я видел на выставке одну тыкву, восемьдесять килограммов тянула.
12 centuries of erotic literature weighed upon us.
12 веков эротической литературы.
They have been weighed this morning :
Их вес этим утром :
I weighed myself on the meat scales.
Только что взвешивался.
He weighed nearly 30 stone.
Он весил почти 30 стоун. ( почти 190 кг )
- No, I am here and weighed.
- Никуда я не ухожу, замолчи, надоел.
The components must be weighed.
Надо все учесть.
The bears'journey led across the highest peaks... and down past melting snow patches... on the opposite side of the mountains. As the days and the miles passed by... the cubs grew in strength and size... and nothing does a better job of growing... than a bear cub - especially a little grizzly. Wahb and his sister had weighed about ten ounces each... at the time of their mid-winter birth... they had reached... a well-rounded forty pounds apiece... the she-bear was heading... toward the last leg of her long journey.
через высокие перевалы мимо тающих снежников на противоположной стороне гор. особенно маленький гризли. каждый весом почти в 16 килограмм.
He weighed nearly eight hundred pounds now... a young giant just moving into early adulthood.
Он весил теперь около 350 килограмм. Молодой гигант вступил в пору ранней зрелости.
cool evening weighed up the fate of the entire project. the matter may be regarded as settled.
В этот вечер, зеленый и холодный, решалась судьба всего предприятия. Если удастся достать ордера, по которым распределяли воробьяниновскую мебель, дело можно считать удавшимся.
The 440 pound Lady Mammoth who has been weighed all ov er the world!
440-фунтовая Леди-Мамонт... самая толстая женщина в мире!
I weighed the whole thing out before I came to you
Перед тем, как встретиться с вами, я взвесил очень многое.
And according to my estimation of the resistance to pressure of vegetable fibre, it was stepped on by something that weighed a quarter of a ton.
И согласно моей оценке сопротивления давлению у растительного волокна, то, что на него наступило, весило четверть тонны.
Why, I sold me a rex once that weighed upwards of 30 pounds.
А как же, однажды я продал Короля, который весил больше 30-ти фунтов.
He was about 5'8 ", weighed about 150 pounds looked like a refugee.
Рост примерно 170 см, вес 70 кг выглядит как беженец.
In current modern life, we're weighed down by trivial, minor emotions.
В наш век нас тяготит обыденность, отсутствие острых ощущений.
D'you feel weighed down, Antoni?
Тебе тяжело, Антоний?
His arm at that time weighed in the world and killed.
Его рука тогда имела в мире вес и убивала.
Then they had weighed the potatoes and the beans, they had come to an agreement looking angrily at each other.
Когда картофель и бобы взвесили, они всё-таки договорились, со злобой посматривая друг на друга.
It must have weighed over 500 pounds.
Он должно быть весил более пятиста фунтов.
MUST HAVE WEIGHED A TON.
Весил, наверное, тонну.
As if he wanted me weighed down to the ground.
Что-то тяжелое. Как будто хотело меня пригнуть к земле.
We carefully weighed each candidate.
Мы тщательно взвешивали каждую кандидатуру.
When you were tiny, we weighed you one day.
Когда ты была маленькая, мы тебя однажды взвешивали.
" I weighed my feet.
" Я взвесила ноги.
Your bag weighed a ton.
В твоей сумке тонна веса.
- Have you weighed this well?
- Ты так планировал? - Да.