English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / Wharf

Wharf Çeviri Rusça

263 parallel translation
♪ They'd be a catch at Fisherman's Wharf ♪
♪ Как улов на Рыбацкой пристани ♪
Over there's the wharf of Blohm Voss!
А там - верфь "Блом Фосс".
I'll pick you up at the main wharf at 12 : 00.
Буду ждать тебя на главной пристани в 12 : 00.
Scoop up the gold, and run to the wharf.
Черпайте из челна золото, бегите – ка к пристани.
Shortly before Claude's body was discovered... the beach guard saw Rhoda coming off the wharf.
Незадолго перед тем, как нашли тело Клода... Сторож видел Роду, уходящей с причала.
- lf Rhoda was on that wharf...
- Если Рода была на пирсе...
Suppose Rhoda did follow the Daigle child onto the wharf.
Предположим, Рода пошла за ребёнком Деиглов на причал.
Does this mean that in the minds of you and your sisters... there's some connection... between the boy's death and Rhoda's presence on the wharf?
Означает ли это, что в вашем, и ваших сестёр представлении... есть некая связь... Между смертью мальчика, и присутствием Роды на причале?
Did you go on the wharf at any time during the picnic?
Ты хоть раз выходила на причал, когда была на пикнике?
- Why did you go on the wharf?
- Зачем ты пошла на причал?
Why did you go on the wharf?
Зачем ты пошла на причал?
A guard said he saw you coming off the wharf... just a little before lunchtime.
Сторож видел, как ты уходила с причала... Прямо перед началом ланча.
He hollered at me to come off the wharf, and I did.
Он накричал на меня, чтобы я ушла с причала я и ушла.
I heard you run him off the wharf, he was that scared.
Я слышал ты так напугала его, что он бросился от тебя с причала.
I know what you done to that little boy when you got him on that wharf.
Я знаю, что ты сделала с мальчиком, когда поймала его на причале.
- off that wharf among them pilings.
- С причала, между сваями.
So then he ran away from me and hid on the wharf.
Поэтому он убежал и спрятался на причале.
He tried to pull himself back on the wharf... after he fell in the water.
Ну, он висел на краю причала... Прежде чем упал в воду.
Then we had dinner at that fish place on the wharf.
Мы зашли в рыбный ресторан на пристани... Да!
That wharf rat, he hit me!
Эта портовая крыса, он меня ударил!
In a call box at Austin's Wharf Lane.
Я в телефонной будке на Остинсвор-Флейн.
I'll be at the wharf.
Буду здесь.
Down by Lester's place, up at the wharf.
Это неподалеку от дома Лестера.
- The wharf.
- Пристань.
The seediest dive on the wharf, populated with every reject and cut-throat from Bombay to Calcutta.
Там тусовались всё : от тюремщиков до бандитов, от Бомбея до самой Калькутты.
We're ready for the wharf.
Но не нас.
Do you know that, back then, they went on strike at my father's wharf for a weekly salary of 36 Guilders?
А ты знаешь, что уже тогда проходили стачки на причале, где работал отец, ради недельной зарплаты в 36 гульденов?
He played to whale and shark the rhythm to it, belted on the wharf.
Он играл китам и акулам, привязанный к пристани.
That same night, Valdarno drove Carla Romero to a deserted wharf where he believed she had arranged a rendezvous with an agent of the Italian government.
Не пускайте сына в полицейские, потому что расследование - дело одиночек, и все детективы, вероятно, станут, если так можно выразиться, одинокими волками.
Down on the wharf!
У того причала.
I was lying asleep at the bottom of my little boat when it bumped into the jutting edge of the wharf.
Я спал на дне моей лодки, когда она ударилась о причал.
Down there's the Wharf.
Набережные.
Passengers traveling to the festival must board the fiesta bus at wharf 10 for immediate departure.
Просим пассажиров, отправляющихся на фестиваль, срочно сесть в автобус на десятом причале.
No more sucking down a bucket of oysters at the Wharf.
Не будет больше ловли устриц на причале.
No Canary Wharf... whatsit.
Нет, как её там... Канареечной верфи.
Bless, oh Lord, these boats that will bring to our wharf the precious mollusk... - Bless them, Lord. ... of which the authorities lift the fishing ban.
Благослови, Господь, эти лодки, которые... приносят к нашим причалам ценного моллюска... из-за которого на время прекращается... даже сбор рыбы.
West Wharf? 6 : 30?
В "Моллюске" в 6 : 30?
- West Wharf, right?
"Моллюск", да? Пол-седьмого.
Just some innocent fried clams at the West Wharf!
Самых лучших устриц в ресторане "Моллюск"!
So tell me, Mr. "Back In The Day"... what are we doing down here with the wharf rats... in the middle of the goddamn night?
Тогда скажи мне мистер "Воспоминания"... что мы тут делаем в компании крыс... посреди проклятой ночи?
Canary in Canary Wharf?
Лицензии гартензии?
- Your mate still runs security at Trinity Wharf?
Ты еще работаешь охранником в Тринити Уорф? Да.
I'm going with you to that wharf tomorrow.
Я пойду с тобой завтра.
Port tariffs, berthing fees, wharf handling and, heaven help us, pilotage.
Страховые сборы, якорное место, швартовка, и еще боцману платить?
This afternoon, I witnessed an autopsy... of a young woman who washed up off the Poland Wharf.
Сегодня днем я присутствовал при вскрытии тела молодой женщины, которую вынесло к Польской верфи.
Their fat bodies waddle along the wharf.
Они переваливают свои толстенькие тушки вдоль набережной.
Hold on a minute. We're in Canary Wharf.
Погодите, мы же в Кэнэри-Уорф.
Ah, confounded wharf rats!
Тысяча чертей!
I'm looking for Otto Leipzig. They told me at the wharf I might find him here.
Это вы Вальтер?
I started rehearsals for the revere wharf theater.
Прохожу пробы на постановку в "Театре На Пристани".
What? There's three guys on the community wharf.
Трое типов на пристани.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]