Who'd have thought it Çeviri Rusça
61 parallel translation
Who'd have thought it?
Кто бы мог подумать?
Well, who'd have thought of it!
Да, кто бы мог подумать!
- Well, well, who'd have thought it?
Да, 43-й раз. Да, кто бы мог подумать?
Who'd have thought it?
Кто бы мог подумать!
It's funny... Who would have thought there'd be this much difference to you, depending on whether or not you perform Fusion?
Забавно... без Слияния?
Ah, who'd have ruddy thought it, eh?
Кто бы мог подумать?
Who'd have thought it was same person as in this photo?
Глядя на фотографию, никогда не скажешь, что это тот же человек.
Who'd have thought it, eh?
Кто бы мог подумать?
Well, who'd have thought it?
Кто бы мог подумать!
- Who'd have thought it? - Our secret, eh?
Пусть это будет нашим секретом.
Who'd have thought it'd come in handy in the halls of Smallville High?
Кто бы мог подумать, что это произойдет в коридоре нашей школы.
But you could call me A.D.D on account of the fact that I have A.D.D which is Attention Deficit Disorder and you know everyone used to think it was just an addiction to sugar when I was six and my mom used to cry because she thought I would never be like, a fully functioning member of society like my neighbor who has Legionnaire's Disease.
Сокращенно Э.Д.Д. И учти, сразу признаюсь, что у меня синдром дефицита внимания. Когда мне было 6, все считали, что я помешан на сахаре.
Who would have thought we'd make it this long, huh?
Никто не думал, что мы так долго протянем.
Who'd have thought it?
Кто бы мог подумать.
Who'd have thought it was sitting here right underneath my very nose.
Кто бы подумал, что оно находилось здесь, прямо у меня под носом.
It was ridiculous how adorable you were. Who'd have thought, all these years later,
Кто бы мог подумать, что через столько лет ничего не изменится.
Well, who'd have thought it.
Чтож, кто бы мог подумать.
Who'd have thought it'd take two days to get to Dublin?
Кто бы мог подумать, что путь до Дублина займет два дня?
Who'd have thought she had it in her?
Кто бы мог подумать, что она способна на такое?
Who'd have thought it would be so easy?
Кто бы мог подумать, что это будет так легко?
I'd have thought it perfectly clear that yours and Mr Edwards'cases are inextricably connected by mistaken assumptions about who or what is going to kill you.
Я думал, что это предельно ясно, что ваше дело и дело мистера Эдвардса неразрывно связаны ошибочными предположениями насчет того, кто или что вас убьет.
Who'd have thought it?
Кто бы мог подумать такое?
Who'd have thought she'd have it in her?
Кто бы мог подумать, что она такая?
Who'd have thought it? Hey?
Кто бы мог подумать?
Who'd have thought it, the train was on time!
Кто бы мог подумать, поезд прибыл вовремя!
At the time, I thought he just hadn't heard me, but how is it that someone who'd have gone to school here doesn't know a word of French?
В тот раз я решила, что он просто не услышал. Но как кто-то, кто ходил здесь в школу, может ни слова не знать по-французски?
I never really wanted children, so... I thought it'd be nice to help a couple who couldn't have any of their own.
Я никогда особенно не хотела детей, поэтому... я подумала, будет хорошо помочь паре, которые не могут иметь детей.
Who'd have thought it, though.
И всё же, кто бы мог подумать.
Who'd have thought it!
Кто бы мог подумать!
I'd like to welcome back Dr. Sheldon Cooper, who thought he had discovered a new super-heavy element only to have it disproved by my next guest, Dr. Leonard Hofstadter.
Я бы хотел представить нашего Д-ора Шелдона Купера, которому казалось, что открыл сверхтяжёлый элемент, только чтобы опровергнуть меня наш следующий гость, Д-ор Леонард Хофстедер.
Who'd have thought that the whole of my life's work would be worth less than the room I painted it in.
Кто бы мог подумать, что работа всей моей жизни будет стоить меньше, чем комната, в которой я ее делал.
Who'd have thought it?
Кто бы мог предположить?
Who'd have thought Bay would go out with a guy named Tank and that I'd be okay with it?
Кто бы мог подумать, что Бэй будет встречается с парнем по имени Тэнк, а я не буду беспокоиться об этом?
- Who'd have thought it would've come to this, eh, stoick?
Кто бы мог подумать, что всё приведёт к этому, а, Стоик?
Who'd have thought it, eh?
- Кто бы мог подумать, да?
Gosh that's right, who'd have thought it?
верно! Кто бы мог подумать?
- Who'd have thought it?
Кто бы мог подумать?
I have thought very hard about it, Your Honor, and I'd like the next season of "Identity" to be about Greg "Slider" Rasenick, the suspect accused of murdering Mariana and who's to be a defendant in your court next month.
Я много думал об этом, Ваша Честь, и я хотел бы, чтобы следующая часть Identity была про Грега Слайдера Рейсника, обвиняемого в убийстве Марианы а который будет ответчиком у вас на суде в следующем месяце
Who'd have thought it'd be good to see the Dropship?
Кто бы мог подумать? Я рад видеть челнок.
Who'd have thought it, Philippe...
Кто бы мог подумать, Филип...
Gee, who'd have thought cuttin'its head off would kill it?
Ух ты, кто бы мог подумать, что его можно убить, отрубив голову?
Who'd have thought you had it in you?
Кто бы подумал, что ты так можешь?