Windowsill Çeviri Rusça
90 parallel translation
They're on the windowsill.
Они на подоконнике.
The footprints disappear at the windowsill.
Следы исчезают на подоконнике.
You put them on your windowsill on a moonlit night... and after a month, you'll get a corn, the so-called "Burrow corn."
А через месяц образуется мозоль, "мозоль Борроу".
Look three pears on the windowsill.
три груши на подоконнике.
People in private, pigeons on the windowsill the actors being paid backstage
Частная жизнь людей, голуби на подоконнике, расчёты с актерами за кулисами.
He forgot it on a windowsill.
Забыл на подоконнике.
# you wrestle # # with your partner # # sitting on a windowsill # # but he spends his time behind closed doors # # check out mr. businessman, oh ho ho # # he bought some wild, wild life # # on the way to the stock exchange, oh ho ho #
# с твоим партнёром # # сидящим на оконной болезни # # но он проводит своё время за закрытой дверью # # подсчитайте, мр. бизнесмен, oh ho ho # # он купил дикую дикую жизнь # # по пути на биржу #
Our messenger fell off the windowsill.
Да у нас, это, курьер новенький с окна свалился.
He said he wanted a walk in the garden before retiring for the night. He was going to leave it on the kitchen windowsill for me.
Он сказал, что хочет вечером прогуляться по саду... и еще сказал, что оставит его на фигурном подоконнике для меня.
It's cooling on the windowsill.
Он остывает на подоконнике.
You see, one of the things I like to do before you very kindly bring me my morning coffee is to feed the pigeons who perch on the windowsill.
Видишь ли, одним из моих любимых занятий до того, как ты приносишь мне утреннее кофе, является ежедневное кормление голубей.
I've got some ice cream on the windowsill.
У меня есть мороженное.
I grow it on my windowsill.
Вырастил у себя на подоконнике.
All you need do is get a ladder, prop it against the windowsill.
Тебе остается найти лестницу. Ты приставишь ее к подоконнику снаружи.
I really listened, listened, very hard. I was afraid. It was dark, there was only one little bit of light coming from the street and I saw Thierry le Pantin sitting on the windowsill,
Я старалась прислушаться, очень старалась, было страшно, и темно, совсем немного света проникало с улицы.
Nothing left but some damn rocks on a windowsill.
Ничего не осталось, кроме... каких-то сраных камней на подоконнике.
And you were like- - You were like a piece of rotting fruit on a windowsill.
ј ты был... гнилым фруктом на подоконнике.
But I put a hair on the windowsill.
Но я положил волосы на подоконник.
" There was a rustling as a flapping of wings and a falcon flew to the windowsill.
" Paздaлcя шум хлoпaющиx кpыльeв и влeтeвший coкoл ceл нa пoдoкoнник.
I don't know what you're gonna do, because there isn't an extra key and only D.H. can get them made, so.... There's an extra key on the windowsill in the hallway, the landing outside the door.
я не знаю, что ты будешь делать, так-как нет дополнительного ключа... и только D.H. может сделать их, так что... есть дополнительный ключ на оконой раме в прихожей, за дверью.
On the windowsill.
- Еленина мышь. На подоконнике
Hey, look what I found on windowsill.
Эй, смотрите, что я нашёл на подоконнике.
# Cats fit on the windowsill #
"Кошки сидят на подоконнике"
Mind you, there's always the windowsill outside.
Заметьте, есть же ещё подоконник снаружи.
I always thought if someone invented a windowsill with special compartments, one for milk, one for yoghurt, make a lot of money out of that.
Вот бы кто-нибудь изобрёл подоконник со специальными отделениями : одно для молока, другое для йогурта.
Things grow on the windowsill without the help of pots or soil and there is the faint aroma of sweat socks and starter cologne lingering in the air at all times, and yes!
Что-то растет на подоконниках без горшков и почвы, струится тонкий аромат потных носков, и никогда не выветривается запах первого одеколона.
- We found a footprint on the windowsill
- Мы нашли отпечаток ноги на подоконнике.
There's some interesting mold on the windowsill here.
Какая-то интересная плесень тут на подоконнике!
He was on this windowsill. I sneaked up to him, just about to tag his ankle, he got away.
Он сидел на том подоконнике, я подполз к нему и уже почти пометил его лодыжку, но ему удалось уйти.
I'd change diapers on the windowsill.
Теснотища такая, что я пелёнки на подоконнике малышу менять буду.
And then when they got to that windowsill, they would hook it again.
А когда подтягивались к нему, перебрасывали крючок на следующее.
Uh, no, but I did find a partial footprint on her windowsill ¨ C top half of a man's sneaker.
Нет, но я нашел частичный отпечаток обуви на ее подоконнике носок мужского кроссовка.
Well... it says at some point in time, someone stood on her windowsill - - not that they went inside.
Он говорит, что когда-то кто-то стоял на ее подоконнике... а не вылезал из комнаты.
Find me a shoe that matches the tread on the windowsill.
найдите мне обувь, отпечаток которой совпадет со следом на подоконнике.
So, the tread matches this print that you left on michelle's windowsill when you climbed into her room on the night that you killed her.
А то, что отпечаток подошвы совпадает со следом, который ты оставил на подоконнике Мишель, когда влезал в ее комнату в ту ночь, когда ты ее убил.
Stanley is missing, and there's blood on the windowsill.
Стэнли пропал, на подоконнике кровь.
# Cats fit on the windowsill # # Children fit in the snow #
Кошки садятся на подоконник.
He was sitting on the windowsill, in front of the apple tree that was almost growing into the kitchen, and he said...
Он сидел на подоконнике, напротив яблони, которая доросла почти до самой кухни и сказал...
I checked the drawers, windowsill, dvd player in your room.
Я проверил ящики, подоконник, DVD-плеер в твоей комнате...
He also left the alarm clock on the windowsill, exposing it To direct sunlight.
Он поставил будильник на подоконник, где прямо на него светит солнце.
There's a little old bird's nest on the windowsill.
На подоконнике маленькое птичье гнездышко.
- She had to chew a windowsill.
Она должна была жевать подоконник.
We, uh... we found a couple of partial prints on the windowsill and in the closet, but we're still collecting evidence.
Два частичных отпечатка найдены на подоконнике и в шкафу, но мы все еще собираем улики.
Did the pigeon on your windowsill have more babies?
У голубя на твоем подоконнике снова птенцы?
Now you think we're going to find any residue from the victim's windowsill on these things?
Как ты думаешь, найдём мы какие-нибудь следы краски с окна жертвы на них?
Secret's all in the cooling, and in fact, it'll probably cool faster on the windowsill.
Весь секрет в охлаждение, и скорее всего, он остудиться быстрее на подоконнике.
There's glasses on the windowsill.
Стаканы на подоконнике.
Did you want to hear the he fell from the windowsill and dropped ten floors?
Ты бы хотела услышать, что он свалился с подоконника и пролетел 10 этажей?
Now I'm going to put this steaming pie on the windowsill to cool.
Сейчас я поставлю этот пирог на подоконник, чтобы охладился
No. Lovey-Dovey sleeps in his very own nest, which I'm going to get off the windowsill and put in my room.
нет, Любимый голубок будет спать в своем собственном гнезде, которое я собираюсь забрать с подоконника и поставить в комнате.
Thank you.Now, that footprint on the windowsill - -
Спасибо.