Wisp Çeviri Rusça
94 parallel translation
I refer, ladies and gentlemen, to that will-o'- the-wisp of the bounding main.
Я говорю о человеке, пересекающем границу.
- I think I saw a wisp of a cloud.
- Кажется, я видела обрывок тучи.
No, just the smallest wisp of a cloud floating across the moon...
Нет, просто маленький обрывок тучки проплыл перед луной...
She's on the lean side, a mere wisp of a girl.
Она скорее худая, совсем ещё девчонка.
I mean, c'mon, you're just a whistle, a sigh, a wisp.
Я имею в виду, ну же, ты просто свист, вздох, шёпот.
Yeah, kind of like a wisp of smoke.
Да, как исчезающий дымок.
Even a wisp of smoke like that is better than...
Какой-никакой, все лучше, чем...
- A will-o'- the-wisp
- Непоседа.
A will-o'- the-wisp A clown
Непоседа. Нет, невежа.
"Law enforcement officers... "... throughout the Southwest are frankly amazed... "... at the way in which the will o'the wisp bandit Clyde Barrow...
Полиция недоумевает, что бандиту Клайду Бэрроу и его белокурой компаньонке Бонни Паркер все еще удается избежать ареста.
Why, do you suspect me of bringing this wisp in?
Вы так смотрите, вы подозреваете, что это я приволок этот веник?
Why are you saying this? It's not a wisp.
Почему Вы так говорите?
I haven't offended you! Take your wisp back! ..
- Не оскорблял я Вас...
She probably felt them out, except for a wisp of hair.
Они не попали в кадр. Только чуть-чуть волосы видно...
This will-o'- the-wisp thing.
- Со всей этой фольклорной тематикой.
Just a wisp.
Просто обрывок.
- It's just a wisp of cloud.
- Ничего, просто облачко.
Acting's so will-o'- the-wisp.
Актерство очень призрачная вещь.
If you ever remove it you will become a wisp of air vanished forever...
Если ты когда-нибудь его снимешь, ты станешь дуновением воздуха, исчезнувшим навеки...
Shar is a Night Wisp.
Ша, Мерцающая в ночи.
Where are you hiding the Night Wisp?
Где ты прячешь Мерцающих в Ночи?
- Adie don't have no Night Wisp.
У меня нет ничего такого.
- Awill-o'- wisp?
- Блуждающий огонек?
They didn't catch the will-o'- wisp, but didn't really care.
Они не поймали блуждающий огонек, но их это нисколько не заботило.
It's an inky wisp of personal information.
Чернильный обрывок личной информации.
And, uh, she's just a little wisp of a gal.
А она просто красивая девчушка.
People have tried for years to find the Forest of the Night Wisp's.
Люди годами пытались найти лес Мерцающих-в-ночи
The Night Wisp searched everywhere in the Midlands and beyond looking for another Confessor.
Мерцающие-в-ночи искали везде в Срединных Землях и за ними, в поисках Исповедниц.
The Night Wisp didn't know who she was.
Мерцающие-в-ночи не знают кто она.
What you know about Wizards could fit inside the teacup of a Night Wisp.
Все, что ты знаешь о волшебниках может храниться в "чашечке" Мерцающих-в-ночи.
"The instructions inscribed upon this scroll " will only appear in the glow cast by a Night Wisp. "
"Инструкции написанные на этот свиток появятся только в свете отброшенном Мерцающей в Ночи"
The instructions inscribed will only appear in the glow cast by a Night Wisp.
Я знаю. Инструкция появится только в свете Мерцающего в Ночи.
The Scroll of Valdaire, now in the Seeker's possession, can only be read by the light of a Night Wisp.
Свиток Валдарии, сейчас он в руках Искателя, но прочесть его можно лишь в свете Мерцающего в Ночи.
Kahlan, if there's another Night Wisp alive in the world, we'll find it.
Кэлен, если во всем мире есть ещё Мерцающие в Ночи, мы отыщем их.
Give me the Scroll of Valdaire... or the last Night Wisp dies.
Отдай мне свиток Валдарии. Или последний из Мерцающих в Ночи умрет.
He expected me to annihilate every last Night Wisp and then return to the Underworld.
Он думал, что, уничтожив каждого Мерцающего в Ночи, я вернусь в Подземный Мир.
Which is why I saved this particular Wisp.
Поэтому я сохранил жизнь этому Мерцающему в Ночи.
How do I know you won't kill the Night Wisp as soon as I hand you the scroll?
Как я могу знать, что ты не убьешь Мерцающую в Ночи как только я передам тебе свиток?
Then you and Kahlan will take the Night Wisp to the grottoes.
Потом вы с Келен отнесете Мерцающую в Ночи к пещерам.
We'll catch up once the Night Wisp is safe.
Мы догоним вас, как только Мерцающая в Ночи будет в безопасности.
I guess it would be easier to be a Night Wisp.
Я думаю было бы проще если бы я была Мерцающей в Ночи.
Well, Wisp, it's just you and me, and we have a long way to go, so... what do you want to talk about?
Ну хорошо, Мерцающая, мы с тобой тут только вдвоем, и у нас будет долгий путь, так.. о чем бы ты хотела поговорить?
Wisp?
Мерцающая?
Hold on, Wisp, I'm going to get you to the birthing ground.
Держись Wisp, я собираюсь вернуть тебя в родные земли.
Wisp?
Мерцающие в Ночи?
Here, there's nothing more than a thin wisp of carbon dioxide At just 1 / 100 the pressure of our air.
Здесь она представляет собой лишь разреженный слой углекислого газа, 1 / 100 плотности нашего воздуха.
I'm a Will O'the Wisp.
Я Уилл Дымок.
Though you may not have detected the wisp of astrakhan fur snagged on a nail over my left shoulder you couldn't have failed to notice the overpowering aroma of herring pickled in vodka in tandem with a truly unfortunate body odor.
Возможно вы не заметили клочок астраханского меха на гвозде за моим левым плечом, но вы наверняка учуяли удушающую вонь селёдки, маринованной в водке, в сочетании с отвратительным смрадом человеческого пота.
And, like the baseless fabric of this visión the cloud-capp'd towers the gorgeous palaces the solemn temples the great globe itself ye all which it inherit shall dissolve and, like this insubstantial pageant faded leave not a wisp behind.
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
And, like the baseless fabric of this visión the cloud-capp'd towers the gorgeous palaces the solemn temples ye all which it inherit shall dissolve and, like this insubstantial pageant faded leave not a wisp behind.
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
The so-called evidence for psychic phenomena is not robust but will o'the wisp The more we look at it, the weaker it becomes
Невероятно, но Вы и я платим этой бездоказательной индустрии нашими налогами.