English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / Yawn

Yawn Çeviri Rusça

180 parallel translation
Seeing you play shepherd to your Viennese shepherdess makes me want to yawn.
Смотреть, как ты разыгрываешь пастушка рядом со своей венской пастушкой, это вызывает зевоту.
Don't yawn.
Не зевай.
- Every time I yawn, I'm scared I'll moo.
- Каждый раз, когда я зеваю, я боюсь, что замычу.
Life is pleasant and a little dull... and night after night, we yawn, flick off the radio and go to bed.
∆ изнь течЄт при € тно и безм € тежно и каждый вечер мы, зева €, выключаем радио и идЄм спать.
- Mine's loaded too. But a real yawn.
- Мой тоже богат, но такой зануда.
I shall remain faithful until the big yawn do us part.
Я останусь верен, пока большой зевок не разлучит нас.
Before evening will your mouth be distorted into a last, unfinished yawn?
Как бы до вечера твой рот не исказился удушьем?
You've made me yawn, too!
Я зеваю!
Methinks it should be now a huge eclipse of sun and moon and that th'affrighted globe did yawn at alteration.
Вот-вот затмятся солнце и луна, Земля, дивясь ужасным переменам, Разверзнет пасть.
So bye-yum until the dawn as if you're about to yawn?
И ба-ям до утра, хоть и тянет зевать?
I yawn at the world.
Я зеваю на мир
I've lived enough in the woods to know that the trunks and the wild beasts do not feat anything sacred and do not look at the sky but to rustle or to yawn.
Я достаточно жил в лесах, чтобы знать, что стволы и дикие звери не имеют ничего святого и не смотрят в небо, кроме как, чтобы зевнуть и пошелестеть листвой.
I want to yawn.
"Мне хочется зевать"
'I'm bored without you, I yawn, With you I feel melancholy.
Без вас мне скучно, я зеваю. При вас мне грустно, я терплю.
With that yawn... I saw my defeat turn... into a victory.
С этим зевком моё поражение... превратилось в победу.
Close your eyes Start to yawn
Птички заснули в саду
Beyond the green, two pristine white sand traps and a lily-filled pond yawn out towards the emerald fairway.
За грином - два девственно - белых бункера с песком, и пруд, полный лилий, смотрит на изумрудно-ровную лужайку.
Big yawn.
Кaк мы зeвaeм.
Yawn.
Тоска.
Don't yawn!
Так что не зевай!
Our summer was yawn-worthy.
У нас было сонливое лето.
He gave a great yawn And his jaws were amazing
Зевнул во всю пасть, обнажил он зубищи.
And some of his ears are inside his head, and his yawn sounds like Liam Neeson chasing a load of hens...
А некоторые уши у него находятся внутри головы, а зевок у него звучит как если бы Лиам Нисон гнался за курицами...
Yawn. Figure it out.
- Это первый клиент.
they roasted... a profusion meat, and drink flowed. The nobility spent the night drinking, eating, singing. Slowly they began to doze, yawn, eye after eye closed, heads nodded.
Слуга закона я, не подлежу аресту, зачем ножом меня приковываешь к месту?
You have to cover your mouth when you yawn, or you might let the devil in.
Прикрывай рот, когда зеваешь, иначе впустишь туда дьявола.
Yawn! - 20 seconds.
Скучно. 20 секунд.
- Yawn. No.
- Одиночка?
Double yawn.
Вдвойне приятно.
Yawn.
Зевота!
You threaten me, I threaten you. Yada yada, yawn.
Когда ты угрожаешь мне, я угрожаю тебе, ля-ля-ля, зевота.
UM, THE STRENGTH AND MUSCULATURE... [Yawn] OF THE...
Физическая сила и мускулатура... этих... этих...
"Cross-CuIturaI Perspectives on the afterlife." Yawn.
"Перспективы жизни после смерти в культурологическом аспекте"
Don't they just sleep on icebergs and yawn all the time?
Разве они не всё время спят на айсбергах и зевают?
Bagpuss gave a big yawn and settled down to sleep.
Багнус зевнул и устроился удобнее, засыпая.
It's a yawn.
Скучная она.
Now, padding'around a place you don't wanna be in... and the rabble don't even give you so much as a polite yawn.
А теперь шляешься там, где даже не хочешь находиться... И толпа даже не дает тебе вежливый зевок.
I'm gonna go with the yawn and grab.
Начну с зевоты и захвата.
It's the yawn and grab.
Это зевок и захват.
Come on Alex, why don't you show him some yawn?
Эй, слушай, ну-ка, покажи свой номер, а?
Innocent people died so can rest on your liberties and yawn.
Невинные люди умирали ради того, чтобы вы могли пользоваться вашими свободами и зевать.
Mikami, don't yawn.
Миками, прекрати зевать.
As I was flying in, I swear I saw one of the heads on Mount Rushmore yawn.
Клянусь, во время полета я видел как одна из голов со статуи Маунт Рашмор зевала.
To ease the pain you feel during the flight you can yawn
Если у вас в самолете заложило уши, вы можете помочь себе зеванием и другими способами.
And I'm stifling my yawn because?
И я сдерживаю зевоту ради..?
I mean, this place is like if a yawn could yawn.
Я имею в виду, это место как... Если весело, так веселись.
Well, I'll make sure that I never yawn again.
Никогда больше не буду зевать!
Don't yawn!
Май.
With one yawn... the composer could still get... nine performances!
Девять спектаклей... и снятие.
Yawn.
Зеваю.
- double yawn.
- Вдвойне скучно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]