You've forgotten Çeviri Rusça
702 parallel translation
General, you've not forgotten this is our dance?
Генерал, вы не забыли про наш танец?
Perhaps you've forgotten you're engaged to Muriel.
Может ты просто забыл, что помолвлен с Мьюриел?
- l told you I've forgotten it.
Я же сказал, что забыл ее.
Perhaps you've forgotten that his grandfather founded this bank.
Его дед основал этот банк. Вы не забыли?
You know, you've been so nice I've sort of forgotten all about the sore eppes.
Спасибо за обед. Вы были так любезны, что я даже забыл о своей отбитой пятой точке.
Mr. Haggerty, you've forgotten something.
Мистер Хаггерти, вы забыли кое-что.
"POOR GIRL, THEY'VE ALL FORGOTTEN YOU, BUT I REMEMBER."
"Бедняжка, они все забыли тебя, но я помню".
Sir, you've forgotten Harkspur's test.
Сэр, вы забыли про тест Харкспура.
Why, Larry, don't tell me you've forgotten this place.
Ларри, не говори мне, что ты забыл это место.
You've forgotten me.
Не забывайте обо мне.
- If you've forgotten, I won't tell you.
- 649. - Если ты его забыла, я тебе не скажу.
I tell you, there are none. I guess you've forgotten this one.
Говорю тебе нет.
I wanted to wait until you'd forgotten the mess we've been through together, till you didn't think of me as part of something unpleasant and frightening.
Я хотел подождать, пока весь этот кошмар, который мы пережили вместе, не забудется, пока вы перестанете вспоминать обо мне, как о части чего-то неприятного и пугающего.
Amy, all this time, you've let your mother and father think that you've forgotten that old dream life of yours.
Эми, все это время, ты заставляла думать своих мать и отца, что... ты забыла все свои грезы.
You've forgotten.
Ты забыла.
You've forgotten him as you forget everything.
Забыла о нем, как и обо всём прочем.
You've of course forgotten them during the journey. Forgotten?
- Значит, потерял в дороге.
I understand, ma'am. Colonel, possibly you could run my railroad better than I - now, gentlemen, this is no place to discuss business. Have you forgotten you've asked me to have breakfast with you?
я терпеть не могу тех женщин что вмешиваются в мужские дела я понимаю мэм... полковник, возможно вы могли бы помочь мне с железной дорогой о джентльмены, не будем говорить здесь о делах вы не забыли, что пригласили меня на завтрак?
You've forgotten.
Ха-ха, вы забыли?
You've forgotten what it's like to be in love!
Ты совершенно забыл, какого это - любить.
You've forgotten one thing.
Вы забыли одну вещь.
Maybe it's something you've forgotten.
Возможно, ты что-то забыл.
You've forgotten him.
Ты забыла его.
It's Elizabeth, in case you've forgotten.
Я Элизабет, если ты забыл.
Don't try to pretend that you've forgotten, pat.
Не претворяйся, что забыла, Пэт.
You must have heard of that. You've just forgotten.
Кoнeчнo, слышaлa, тoлькo зaбылa.
You've forgotten Lou Hyams'daffodils.
Ты забыла нарциссы Лу Хайамса.
It would be good to know that you've forgotten...
Я был бы рад знать, что ты забыла...
I'll tell you when I've forgotten!
Я скажу тебе, когда забуду!
Here, I came to give you back your fan and I've forgotten to do it.
Я приехала, чтобы отдать ваш веер, - и совсем забыла.
I don't suppose you've forgotten but, just in case it's been two weeks since Sergeant Edmunds was shot to death in the gas station at 1 03rd and Craig Streets.
Не думаю, что вы забыли но на всякий случай напомню уже прошло две недели с тех пор, как был застрелен сержант Эдмундс возле заправки на пересечении 103-ей и Крейг Стрит.
You've probably forgotten you locked it.
Может быть, вы забыли, что закрыли её.
We were after the impala, in cade you've forgotten.
Я знаю почему.
Since you've fallen in love, you've forgotten your friends?
С тех пор, как ты влюбился, забыл своих друзей?
- You've never forgotten it, not for a minute.
Ты не забыла. Ни на минуту.
You've forgotten this is the 19th century.
Вы забыли, что на дворе 19й век.
- You've forgotten something.
- Вы кое-что упустили.
You know what you've forgotten?
А знаете, что вы забыли принести?
Maybe you've forgotten that.
Возможно, ты это забыл.
Don't tell me you've forgotten so soon.
Не говорите мне что Вы так скоро забыли меня.
You've written some things that will never be forgotten.
Вы написали несколько вещей, которые никогда не забудут.
And the one you loved in Pomerania, you've forgotten him?
А того, которого ты любила в Померании, ты забыла его?
You'll find out about the eternities of love when you've forgotten about me.
Ты встретишь свою любовь, и забудешь обо мне.
Now it even makes you forget that you've forgotten.
Теперь это даже заставляет вас забыть то, что вы забыли.
You've forgotten your brandy.
Вы забыли ваш бренди.
By handling all that money, you've forgotten its value.
Вы постоянно имеете дело с деньгами в банке, вот и забыли их стоимость.
But I've never forgotten you.
Но я никогда не забывал тебя.
I see you've forgotten that in times like these, nothing is certain.
Наверняка? Вы забываете, в какие времена мы живем. Сейчас ничего не может быть наверняка.
Look how I've forgotten you.
Смотри, как я забываю тебя.
You've forgotten?
Ты забыла?
And don't think I've forgotten what you did for me.
И не подумай, что я забыл, что ты сделал для меня.
forgotten 80
you've 257
you've got this 65
you've got a point 16
you've seen them 46
you've got mail 34
you've got a friend in me 28
you've been served 82
you've earned it 130
you've done it now 22
you've 257
you've got this 65
you've got a point 16
you've seen them 46
you've got mail 34
you've got a friend in me 28
you've been served 82
you've earned it 130
you've done it now 22
you've done enough 157
you've done well 111
you've got a deal 21
you've been there before 25
you've been 70
you've got a choice 16
you've got a lot of nerve 17
you've got the wrong guy 51
you've gotta be kidding me 133
you've got it 213
you've done well 111
you've got a deal 21
you've been there before 25
you've been 70
you've got a choice 16
you've got a lot of nerve 17
you've got the wrong guy 51
you've gotta be kidding me 133
you've got it 213