You should go for it Çeviri Rusça
100 parallel translation
- You know how disgusting it is for me..... to even contemplate grown-ups having smoochies, but I think you should go for it.
- Знаешь, как мне противно даже думать, как вы, взрослые, целуетесь, но ты не теряйся, вперед.
- Yes, the two of you should go for it.
! - Вперед, боритесь за свое счастье.
I think you should go for it.
Думаю, тебе стоит попробовать.
Huh? Told you you should go for it.
Я же говорил, тебе стоит попробовать.
Seriously, you should go for it.
Если серьезно, то ты должна пойти.
I think you should go for it.
Я думаю тебе следует действовать.
- You should go for it.
- Ты должна попробовать.
If real estate's something you're interested in, I think you should go for it.
Если тебя интересует недвижимость, думаю, стоит рискнуть.
Maybe you should go for it and feed the world.
Может, тебе стоит присоединиться к компании и накормить мир.
- I think you should go for it.
Я думаю, ты должна ее сделать
- No, you should go for it.
Не может быть.
Leonard, if it's your dream to be a world-famous wizard, You should go for it.
Леонард, если твоя мечта - стать всемирно известным колдуном, то реализуй ее.
You should go for it, yeah.
Тебе нужно пойти на это.
I think you should go for it, man.
Я думаю, ты должен пойти на это, парень.
I mean, it's very strange, but if he makes you happy, then you should go for it.
Я имею в виду, что это очень странно, но если он делает тебя счастливой, то ты должна пойти на это.
You should go for it.
Ты должна пойти на это.
The short answer is that, yes, you should go for it.
Короткий ответ : да ты должна пойти на это.
Well, that means that a staff sergeant position Will be opening up.I think you should go for it.
Вообще, это значит, что освобождается сержантская должность. Думаю, ты можешь на нее претендовать.
I haven't felt her claws since the first delightful meeting on the piazza. Suppose we go down, and you can inquire of her health yourself? Oh, i should have loved it, but i'm waiting for colonel maroon.
я еле вырвалась из ее когтей во время той встречи на площади если мы спутимся, вы сможете сами спросить ее о, это мне уже нравится но я жду полковника Маруна
If you want to go to Hotel Corona, you should know it's close for restoration!
- Только больше не пытайся звонить в гостиницу "Корона", она уже как 2 месяца закрыта.
And don't whine that she won't give you money, why should she? For you to go to the pub and drink it?
И не жалуйся, что она не даёт тебе денег – зачем, чтобы ты их пропил?
If, however, you have had a body in the house for more than five days and if it is safe to go outside, then you should bury the body for the time being in a trench or cover it with earth and mark the spot of the burial.
Если тело пролежало более пяти дней и безопасно выходить наружу, вы должны закопать тело на некоторое время в канаве или прикрыть тело землей и пометить место как захоронение.
So you're saying that if I should go down to the store, buy Dad a new chair and throw this one away, I'd be doing it for him?
То есть ты говоришь, что если бы я пошёл в магазин купил папе новое кресло и выбросил бы это, то всё это было бы для его же пользы?
Are you gonna go for it with Ross or should I throw it out?
Ты будешь возвращать подарок Росса, или мне ее выкинуть?
I think it's too dangerous for you if I stay so I should go with my parents after all.
Думаю, если я останусь, для тебя это слишком опасно поэтому мне лучше уехать за своими родителями.
You should go.It's on for a week.
Вы должны пойти.
Want I should go get it for you? Stupid mick!
Хочешь, чтобы я тебе его принёс, чертов псих!
Then, I think you should go to the police, and if they mention something about staying somewhere for observation, it's just routine.
Тогда, думаю, тебе следует обратиться в полицию, и если они захотят отправить тебя на обследование, не волнуйся, так положено.
So you think I should go for it?
Думаешь, я могу продолжать?
I know it's tough for you, but you should go talk to her.
Я знаю, тебе это трудно, но ты должна поговорить с ней.
No, no, no, no, no, no. I-I-I-I thought on the playdate for the kids you should pretend it was an accident and then go, "Oh, hey, what are you doing here?" kind of thing.
Я-я-я-я думала, что на личном празднике для детей тебе стоит притвориться, что всё получилось случайно и сказать что-нибудь в духе "Эй, что ты здесь делаешь?"
Mr. Jenks, I really don't think that this is a good story I don't wanna take it you should be thanking me for what I give you Now just take it, go and do your job
Мистер Джэнкс, я думаю, что это не очень хороший сюжет не хочу этим заниматься да ты должна в ноги мне кланяться за то, что я тебе это дело доверяю бери и уходи, делай свою работу
I'm not saying you should go to confession like that but for what you're about to do, it's perfect.
Простите. Они устраивают этот маленький ужин в мою честь.
You should go home, it's too hard for you...
Нужно возвращаться, любовь моя... Здесь тебе слишком тяжело!
All which, sir, though I most powerfully and potently believe, yet I hold it not honesty to have it thus set down. For you yourself, sir, should be as old as I am, if like a crab you could go backward.
Всему этому, сэр, я охотно верю, но публиковать это считаю бесстыдством, ибо сами вы, милостивый государь, когда-нибудь состаритесь, как я, ежели, подобно раку, будете пятиться задом.
I think you should just go for it.
Думаю, ты должен пойти.
So I think you should... go for it.
Так что я думаю... дерзай.
If this is only about winning for you guys... then I owe you all an apology... because I've failed you... and we should just all go home because it means we've already lost.
Если это только о вашей победе, ребята, то я должен извиниться перед вами за то, что обманул ваши надежды. И мы все должны поехать домой, потому что это означает, что мы уже проиграли.
Do you really think I should go for it?
Правда думаешь, что стоит попробовать?
You should be saying, "great, Ana. Go for it!"
Лучше б сказал : "Отлично, Ана, вперед!"
Dr. Shepherd told me you might not make it home Before the breakfast, so I should just ask you What you need from your closet, and i'll go grab it for you.
- Доктор Шепард сказал, что Вы можете не успеть заехать домой перед завтраком, поэтому я должна спросить у Вас, какую одежду Вам привезти.
- Wolf says I shouldn't audition. - You should just go for it.
- Мистер Вольф говорит, что мне не стоит идти на прослушивание.
With me they got angry and asked why they should pick me for their school. But... even if you don't go to Pa Rang College, if it's rolling admissions, then shouldn't it be similar for other schools?
А меня не хотели принимать... разве не у всех такие условия?
You should've just let go of the shoe, in such situation! Your mom got it for me as a gift... And I wore them today for the first time!
Любой нормальный человек бросил бы обувь... как я могла бросить?
Didn't you say I should demand for you to go get it? !
Сам же просил шанс загладить вину!
You know what, Jack? I still have some items on the punch list to go through with the contractors, so I'm thinking maybe we should put it off for a few days.
" ам еще остались кое-какие мелочи, недоделки, может, отложим осмотр на другой раз.
See, most girls think you should start off soft, but if you just get in, really go for it,..
Большинство девушек начинают медленно и ласково, но я люблю, когда...
If it's a conflict of interest for you, maybe I should go to another precinct.
Если для вас это конфликт интересов, может, мне стоит пойти в другой участок.
You shouldn't suffer for my bad deed. It should just go unpunished forever.
Вы не должны платить за мой проступок, пусть он просто остается безнаказанным вечно.
I figure... maybe I should just go for it, you know?
Я подумал... может я должен просто сделать это, понимаешь?
You know, someone should go back there and knock it down again for old times'sake.
Ты знаешь, кто-то должен вернуться туда и перетрясти там все, как в старые добрые времена.