You talked me into it Çeviri Rusça
39 parallel translation
You talked me into it.
Вы уговорили меня.
- You talked me into it.
- Говори, что делать.
All right, you talked me into it.
Хорошо, уговорила.
You talked me into it.
Вы меня уговорили.
You talked me into it.
Ты меня уговорила.
Tell you what, Doctor, you talked me into it.
Hy чтo, дoктop, вы мeн € yгoвopили.
Don't worry I'll tell them you talked me into it
Не беспокойся, я скажу, что это ты меня уговорила
Well, you talked me into it, Red Forman.
Ну, ладно, уговорил, Рэд Форман.
Okay, you talked me into it.
Ну, хорошо. ТьI меня уговорил.
- you talked me into it.
- Уговорила.
GREGORY : You talked me into it. And I talked Tess into it.
Вы уговорили меня и Тесс на это.
- Well, okay, you talked me into it.
Ну хорошо, ты меня уговорила.
And you talked me into it.
И ты втянул меня в это.
- Because, Sam... # You talked me into it!
- Ты дал уйти.
I never thought I would get married, but you talked me into it.
Я никогда не думал что поженюсь, но ты уговорил меня.
All right, you talked me into it...
Хорошо, вы меня уговорили...
You talked me into it!
Уговорил!
- You talked me into it!
- Ты меня уговорил.
Ted Baxter talked me into auditioning for the part, and I got it. You know, it's really kind of fun.
Мне не сказали, что моя соседка - стриптизёрша.
I don't want to become a local joke. Mr. Gittes, you've talked me into it. I'll drop the lawsuit.
Я не хочу становиться местным посмешищем. то я прекращаю судебный процесс.
You talked me into it. Line'em up!
Уговорили.
You've already talked me into it once. Then you stayed at home and I lost out.
Ты меня уже один раз уговорила, сама осталась дома, а я за это пострадал.
You nearly talked me into it, didn't you? Didn't you?
Ты ведь меня едва не охмурила.
You talked me into pushing that button once, John, but it's yours now.
Один раз ты убедил меня нажать кнопку, Джон, но теперь это твоя задача.
You put me on this boat, talked me into blowing it up, and when I push the damn button, a flag pops up.
Ты притащил меня на этот корабль.. Уговорил меня взорвать его.. И когда я нажал эту чертову кнопку..
Whatever it is you talked him into, something tells me you don't have his best interests at heart.
В чем бы вы его не убеждали, Что-то мне подсказывает,
I wasn't going to, but you kind of talked me into it.
Да я не собирался, но ты вроде как меня уболтал.
By damn it, George, you've talked me into it.
Чёрт возьми, Джордж, ты меня уговорил.
So you can tell Father it was you who finally talked me into it?
Чтобы ты могла сказать отцу, что это случилось благодаря твоим уговорам?
- You're the one who talked me into it.
! - Это ты уговорил меня пойти на это!
Yeah, definitely, but you know, Pete kind of talked me into it, and then after that first night, when they all clapped, let's just say I'm addicted to more than just coffee.
Да, конечно, но знаешь, Пит поговорил со мной тогда, и после первого выступления, пока все аплодировали, скажем прямо, я привыкла к этому сильнее, чем к кофе.
I'm sure that's how you sweet-talked Sergeant Boyce into letting you on base, but it won't work on me.
Я уверен, что именно так вы уговорили сержанта Бойса пропустить вас на базу, но этот трюк не пройдет со мной.
Listen, dad, it would have been really nice if you had talked to me about this privately, before you turned it into a free-for-all.
Слушай, пап, было бы очень приятно, если бы ты поговорил об этом со мной прежде, чем вываливать это перед всеми.
But it was your idea- - you're the one who talked me into this plan.
Но это была твоя идея... именно ты втянула меня в это дело.
You and your little boys club talked me into it.
Помнишь? Но настоял ваш мужской клуб.
You know, when I was growing up, it seemed like the only thing that my parents ever talked about was my brother and what new trouble he was getting into, and it seemed like... like they took me for granted.
Знаешь, когда я росла, казалось, что единственное, о чем говорили мои родители, был мой брат, и в какие неприятности он опять попал, и казалось, что я была лишь каким-то дополнением.
You still talked me into it.
- Ты все равно меня уговорил.
Martin, you were the one who talked me into not killing Damien Darhk, into not bringing my sister back, because of the damage that it would do to history.
Мартин, вы тот, кто убедил меня не убивать Дэмиена Дарка, не возвращать мою сестру из-за ущерба, который будет нанесён истории.