English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / Youself

Youself Çeviri Rusça

31 parallel translation
There you learn to never trust youself and you're never good enough.
Там учишься, что никогда не будешь достаточно хорош.
- But I can buy you a whole bottle that you can have for youself!
- Давай я тебе куплю целую бутылку! Здорово ведь?
- Quickly, free youself and run!
- Давайте быстро выпутывайтесь и бегите!
Pour youself a drink.
купи себе выпить!
Suit youself. Suit yourself.
Как хочешь, как хочешь, как хочешь.
'Take burden for youself, to fall not when you'll run.'
Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе.
Why don't you ever talk about youself?
Почему вы никогда не рассказываете о себе?
Maybe it's time you give youself the gift he never give you.
Может быть это - время, которое Вы даете youself дар ( подарок ) он никогда не дает Вам.
You don't even feel a little ashamed on youself?
Это всё из-за Алис?
But you have been talking about youself.
О тебе? Ты же всегда говоришь о себе.
Can you describe... youself?
Можешь мне описать, как ты выглядишь? Вы... вы выглядите.
But you don't look like youself.
Но ты сама на себя не похожа.
More than 2 shakes and its playing with youself?
Более двух движений - мастурбация?
You can find youself another butcher.
Можете найти себе другого убийцу.
But it dosen't always pay to draw too much attention to youself
Ќо это dosen't всегда платит, чтобы привлечь слишком много внимани € к youself
- Listen to youself!
- Сам себя послушай!
Don't shed tears, don't hurt youself, beauty.
Не пролил слез, Не ушибся, красота.
Are you willing to open youself up to God's truth?
Ты хочешь открыть себя правде Бога?
Surely you'll do that youself, your excellency.
Уверен, вы бы сделали тоже самое.
You just cost youself next Christmas bonus.
Ты только что лишил себя послерождественской премии.
- The ice is break, keep youself, buddy.
- Лед трескается, осторожнее.
it seems like the brain builds reality out of these things, what you're experiencing, what you have experienced and how associate and synthesize these things together to tell youself a story, essentially about what's going on, where you are in space and time.
чувственного воспиятия, воспоминаний, ассоциаций, похоже что мозг строит реальность из этих вещей, того, что ты испытываешь сейчас, того что уже пережил ранее и как вы сопоставите эти вещи вместе чтобы сложить в законченную историю о том, что, собственно, происходит, где вы пребываете во времени и пространстве.
- Can't tear youself away from "The Office"?
- Can't tear youself away from "The Office"?
Lock it youself, paw.
Дерзайте.
You should be ashamed of youself!
Тебе должно быть стыдно за себя.
You could ask Yoon Jae directly youself.
пока моё тело не проснётся.
You made profits by deceiving others with lies, and when you didn't believe things youself, you pretended to believe them to deceive others. Your sin was intended to cause confusion by saying a wrong thing as the right thing, and pretending to say some truth!
обманывая других что верите будто ваши слова правдивы!
- Warm youself up and drink some coffy.
- Согрейся и выпей кофейку. - Хорошо.
When you're always youself all the time, it feels like you no longer exist.
Когда ты все время наедине с собой, ты словно прекращаешь существовать.
Don't sell youself short.
Не принижай себя.
But please, torture neither me, nor youself. You're a clever woman, after all.
Ты же умница.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]