English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ A ] / All will be revealed

All will be revealed Çeviri Türkçe

80 parallel translation
All will be revealed in due time Doctor.
Zamanı gelince anlayacaksın Doktor.
"all will be revealed soon, m'lord" Quipped tall, 42-year-old nelson bedowes, cutie q.c.
"Her şey yakında aydınlanacak lordum" diye espri yaptı 42 yaşındaki şirin savcı Nelson Bedowes.
I would like to see everybody, please, in the saloon, when all will be revealed.
Herkesi salonda görmek istiyorum. Yarım saat sonra...
- When all will be revealed,
Her şeyi orada açıklayacağım.
Sea air, sunshine, patience, all will be revealed.
Deniz havası, güneş, sükûnet,... hepsi birarada.
Doucement, Hastings, all will be revealed to you.
Sabırlı ol, Hastings. Her şeyi öğreneceksin.
All will be revealed, baby.
- Merak etme, hepsini kullanacağız.
And I no doubt he'll be at her the party tonight and all will be revealed.
Şüphesiz bu akşam o da partide olacaktır ve herşey aydınlanacaktır.
All will be revealed in due time.
Hepsi zamanında ifşa edilecek.
♪ All will be revealed ♪
Büyük bir keyifle izleyeceğiz
♪ All will be revealed... ♪ ♪ On the trail we blaze ♪
Hepsi çıkacak açığa... bizim açtığımız patikada
♪ All will be revealed... ♪ - Sit, boy, sit!
Hepsi açığa çıkacak...
Roz'll be here in a few minutes, then we'll be off and all will be revealed.
Roz birazdan gelir Sonra çıkarız ve her şey açıklığa kavuşur.
Follow me, Red Plague, and I will show you the face of God, and all will be revealed.
Beni izle kırmızı salgın hastalık ve sana ve herkese Tanrı'nın yüzünü göstereceğim.
Meet our creator, and all will be revealed.
Yaratıcımızla tanış, her şey açığa çıksın.
All will be revealed in good time.
Zamanı gelince ortaya çıkacak.
Though, where I'm going..... perhaps all will be revealed?
Gerçi gittiğim yerde belki her şey daha güzel olur.
All will be revealed.
Her şey açığa kavuşacak.
After the exam, Jo, all will be revealed.
Bu sınavdan sonra, Jo, her şey ortaya çıkacak.
All will be revealed in good time, Ms. Sullivan.
Her şey vakti gelince açıklanacaktır Bayan Sullivan.
All will be revealed when the time is right.
Doğru zaman geldiğinde açıklanacak.
All will be revealed in due course.
Hepsi zamanı gelince açıklanacak.
All will be revealed tonight.
Ve akşama her şey açığa çıkacak.
Speak English. - All will be revealed, darling.
- Hepsini anlayacaksın, sevgilim.
Tonight all will be revealed.
Bu gece herşey açıklanacak.
All will be revealed.
Anlatacağım.
All will be revealed.
Herşeyi anlatacağım.
And in due time, all will be revealed to you.
Vakti gelince size hepsi bildirilecek.
All will be revealed when a mouth closes!
Çeneni kapatırsan anlatacağım!
Answer tonight's riddle and all will be revealed.
Bu gecenin bilmecesine cevap ver ve her şey ortaya çıksın.
If you indulge us with the details of the auction, We can make a bid, and all will be revealed.
Müzayedenin ayrıntılarını söyleyerek isteklerimizi yerine getirirseniz teklifte bulunuruz ve her şey açığa çıkar.
Now all will be revealed.
Her şey netlik kazanacak.
All will be revealed in good time.
Hepsi zamanında serbest bırakılacak.
All will be revealed.
Her şey ortaya çıkacak.
All will be revealed in good time, my friend.
Zamanı gelince görürsün dostum.
All will be revealed soon, abomination.
Yakında her şey ortaya çıkacak, melanet.
All will be revealed in time.
Zamanla her şey açığa çıkacak.
All will be revealed.
Hepsi ortaya çıkacak.
'Stress and nervous tension are now serious social problems'in all parts of the Galaxy,'and it is in order that this situation'should not be in any way exacerbated'that the following facts will now be revealed in advance.
Stres ve sinirsel gerilim Galaksi'nin her yerinde ciddi sosyal sorunlara sebep oluyor, ve bu yüzdendir ki durumun daha da kötüleşmemesi için bazı gerçekler önceden açıklanacaktır.
All will be revealed! Oh, my God!
- Tanrım!
Fail to do so and all your secrets will be revealed.
Vermezseniz, sırlarınızı ifşa edeceğiz.
Follow me, Dawson, and all secrets will be revealed.
Takip et beni Dawson, bütün sırlar açığa çıkacak.
All our work will be worthless if our experiments get revealed to the public.
Deneylerimizi kamuoyu duyacak olursa tüm çabamız heba olur.
- Look into my eyes... all will be revealed... lt was Bainbridge. - Snake charming.
- Büyülü yılan dansı.
Now it will all be revealed.
şimdi bütün bir şekilde gösterilecek
But once you master them, all the secrets of the rock'n'roll universe will be revealed - trust me, okay?
Hele iyice bir hâkim ol rock'n'roll dünyasının tüm sırları önüne serilecek.
If it gets revealed she gave birth... All the court ladies will be examined for their maidenheads.
Doğum yaptığı ortaya çıkarsa saraydaki tüm kızlar bekaret muayenesine tabi tutulacak.
All we can do is resume our training and trust that in time the true Dragon Warrior will be revealed.
Çalışmaya devam edip gerçek Ejderha Savaşçısı'nın, zamanla ortaya çıkacağına inanmalıyız.
Now, there is going to be an autopsy, and if you have any culpability at all, it will be revealed, and I will make sure that you never work again.
Otopsi yaptıracağım ve senin en ufak bir kusurun varsa ve bu ortaya çıkarsa, bir daha çalışmaman için elimden geleni yapacağım.
I require and charge you both, as you will answer at the dreadful Day of Judgment, when the secrets of all hearts shall be revealed, that if either of you do know of any impediment why you may not be joined together lawfully,
Bunları her ikinize de söylüyorum : Kalplerdeki gizli kalmış şeylerin ortaya çıktığı zaman dehşet verici Kıyamet Günü'ndeki gibi cevap verin. Birleşmenizde bir engel bulunuyorsa bunu hemen burada itiraf edin.
So if you could all sit tight, be patient, the killer will soon be revealed.
Bu yüzden, sakin bir şekilde oturup beklerseniz katil çok yakında kendini ele verecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]