An acquired taste Çeviri Türkçe
137 parallel translation
It's a bit of an acquired taste, really.
Özenle elde edilmiş bir lezzet.
" It's a bit of an acquired taste, really.
" Özenle elde edilmiş bir lezzet.
Drink it, go ahead before it gets cold, it's an acquired taste.
Soğumadan iç, tadı kaçmasın.
I'm an acquired taste.
Benim tadıma yavaş yavaş varılır.
It's an acquired taste.
Sonradan beğenilen bir tat.
But mayonnaise is an acquired taste.
Ama mayonez zamanla alışılan bir tattır.
It's an acquired taste.
Bu sonradan kazanılan bir tat.
But she is something of an acquired taste.
Zamanla alışılan bir tipi var.
The key lime's great, but it's an acquired taste.
Limonlu çok güzel, ama zevkler tartışılmaz.
An acquired taste.
Edinilmiş bir zevk.
It's an acquired taste.
Herkes tadına alışık değildir.
Well, he's an acquired taste.
- Her zevke hitap etmez.
- Well, silence is an acquired taste.
Sessizlik sonradan kazanılan bir zevktir.
Let's just say it's an acquired taste.
Şuna, sonradan kazanılan bir tat diyelim.
It's an acquired taste.
Zamanla alışılan bir lezzet.
I'm an acquired taste, Martin.
Ben yıllanmış şarap gibiyim Martin.
It's an acquired taste.
Ama farklı bir lezzeti var...
An acquired taste.
Eşsiz bir tat.
An acquired taste.
Alınmış bir tat.
It must be an acquired taste.
Bu beğenilen bir tad olsa gerek.
It's an acquired taste.
İnsan zamanla bazı şeyleri kapıyor.
I'm an acquired taste.
Zamanla kazanılan zevk gibiyim.
But I'm told it's something of an acquired taste.
Ama bana kazanılması gereken bir zevk dendi.
You know, I'm kind of more of an acquired taste.
Beni sevmek için önce beni biraz tanımak gerekir.
It's an acquired taste.
- Nahoş bir tadı varmış.
I'm an acquired taste.
Benim değerlerim yerleşik.
And let's face it. You are an acquired taste.
Kabul et, seni hemen sevmek zor.
It's kind of an acquired taste. I like port.
Kendine has bir tür tadı var.Portoyu severim.
Let's just say it's an acquired taste, like regurgitated lunch.
Zamanla kazanılan bir zevk bu. Tıpkı yenip kusulan yemek gibi.
You're going to find that Clark's charm is an acquired taste, much like his sense of fashion.
Clark'ın çekiciliği zamanla anlaşılan bir şey moda anlayışı gibi.
- I'm sure it's an acquired taste.
- Edinilen bir zevk olduğuna eminim.
- It's an acquired taste.
- Yıllanmış bu.
Guess that's an acquired taste, huh?
Çok belirgin bir tat sanırım, öyle değil mi?
Maybe it's an acquired taste.
Belki de biz alışmadığımızdan.
It's an acquired taste.
Bu edinilmiş bir tat.
You know, it must be an acquired taste. I...
Galiba bu, sonradan edinilen bir tat.
Well, it's an acquired taste.
Sonradan kazanılan bir tat.
It's a bit of an acquired taste.
İnsan zamanla alışıyor.
They're kind of an acquired taste.
Zamanla tadı çıkar bunların.
It's an acquired taste.
Zamanla beğenilen bir tat.
Well it's an acquired taste.
Zamanla edinilen bir zevk.
Well, i--it's an acquired taste, to be sure.
Aslında, bu durumdan ancak zamanla emin olabilirsin?
She's kind of an acquired taste.
Bir tür edinilmiş tat gibidir.
Yeah, well, it's an acquired taste.
Öyle, tadını sonradan alıyorsun.
Maybe it's more of an acquired taste.
Belki, yenildikçe sevilen şeylerdendir.
You're an acquired taste.
- Sen zamanla alışılabilen birisiydin.
An acquired taste.
Tadı sonradan çıkar.
You're an an acquired taste.
Sen, sonradan elde edilmiş zevk gibisin.
You're an acquired taste, babe.
Sen, zamanla alışılan bir lezzetsin, bebeğim.
The guy that turned out to be oh-so-very-much a homosexual he used to tell me I was an acquired taste.
Benim sonradan beğenilen bir tat olduğumu söylerdi.
Fur seals normally live on krill but these have now acquired an unexpected taste for blubber rich penguins.
Kürk fokları aslında krille beslenir ama bu foklar yağ açısından zengin penguenlerin lezzetini keşfetmiş.
taste 94
taste it 113
tasteful 24
taste that 24
taste good 18
tasteless 20
taste this 54
tastes good 29
an accountant 30
an actor 58
taste it 113
tasteful 24
taste that 24
taste good 18
tasteless 20
taste this 54
tastes good 29
an accountant 30
an actor 58