And nothing has changed Çeviri Türkçe
41 parallel translation
'I've seen Miss Pauline Fleming's way'and nothing has changed.
Bayan Pauline Fleming'in yöntemini de gördüm ve hiçbir şey değişmedi.
And nothing has changed for you.
Sizin için hiçbir şey değişmemiş.
And nothing has changed since then.
O zamandan beri hiçbir şey değişmedi.
You got the money, you got the girl! And nothing has changed, Richard.
- Ve hiçbir şey değişmedi, Richard.
In 50 years it's back, and nothing has changed.
Sonra ne olacak? 50 yıl sonra dönecek ve hiçbir şey değişmeyecek.
He wrote it 80 years ago, and nothing has changed.
80 yıl önce yazdı, ve herşey hala aynı.
and nothing has changed since!
değişen hiç bir şey yok!
And nothing has changed here for millions of years, allowing meteorites to accumulate undisturbed.
Milyonlarca yıldır burada değişen hiçbir şey yok. Bu, meteoritlerin bozulmadan birikmesine olanak vermiş.
Then it's "no" and nothing has changed, has it?
O zaman "hayır" dır ve hiç bir şey değişmez, değil mi?
Was released from prison and nothing has changed.
Hapishane onu, kesinlikle yumuşatmamış.
Has been dead for weeks and nothing has changed
Haftalar oldu öleli ve değişen bişey yok
And I've been working very hard and doing very well and nothing has changed here.
Çok sıkı çalışıyorum ve oldukça da iyi bir iş çıkarıyorum ama burada hiçbir şey değişmiyor.
And nothing has changed.
Değişen bir şey yok.
That was P.T. Barnum's premise when he invented the circus... and nothing has changed.
P.T. Barnum, sirk olayını bulduğu zaman böyle demiş. Pek bir şey değişmiş değil.
We loved each other, and nothing has changed, okay?
Birbirimize aşıktık ve değişen bir şey yok, anladın mı?
It was three years ago, and nothing has changed for her, and it never will.
Üç yıl önceydi ve onun için hiçbir şey değişmedi ve asla değişmeyecek.
It's 1992. And nothing has changed in this country.
Yıl olmuş 1992, buralarda değişen bir şey yok.
And nothing has changed. Everything has changed.
Ve değiştirmek için hiçbir şey yoktur.
And nothing has changed.
Hiçbir şey değişmedi ki.
For you and your family, nothing has changed.
Siz ve aileniz için değişen bir şey yok.
Nothing has really changed since I last wrote and nothing will change until you return.
Son yazdığımdan beri hiçbir şey değişmedi ve sen dönene kadar da değişmeyecek.
"... I'll risk talking about self esteem because nothing has changed, today... " " it is just as difficult to reconcile love and personal independence... "
bugün hiçbir şey değişmedi Aşkı bağımsızlıkla uzlaştırmak da zor..
Blowing horns and banging pots, and yet, nothing has changed.
Düdük çalıyorlar, davullara vuruyorlar ama henüz bir şey değişmedi.
Nothing has changed between yesterday and today.
Dünden bugüne hiçbir şey değişmedi.
And nothing has still changed in the situation or the working conditions... or even in the element of danger.
Hiçbir şey değişmedi. Durum ve çalışmalar da değişmedi. Aynı tehlike...
it feels like nothing has changed and no time has passed.
... zaman geçmemiş gibi.
What am I doing? I'm acting like nothing special has happened and the whole world has changed.
Ne yapıyorum ben, sanki önemli hiçbir şey olmamış gibi.
And you don't worry, nothing has changed between us we were friends and we will remain friends the only difference is that you are married and I will get married somehow someday.
Sakın hüzünlenme, aramızdaki her şey eskisi gibi kalacak biz dostuz ve dost kalacağız tek fark senin evli olman sonuçta bir gün ben de evleneceğim.
And if his m.o. has changed, then we have nothing.
Katil yöntem değiştirdiyse elimizde hiçbir şey yok demektir.
And a couple who have decided to separate is now going to great lengths to show that nothing has changed.
Ve ayrılmaya karar alan bir çift hiç bir şeyin değişmediğini göstermek üzere.
So many years have passed, and yet nothing has changed.
O kadar yıl geçti yine de hiçbir şey değişmedi.
It's been six months, and to tell you the truth, it's like nothing has changed, except, you know, what did.
Altı ay oldu ve sana doğruyu söyleyeceğim hiçbir şey değişmemiş gibi. Bilirsin işte, şu şey dışında.
You've been injecting me with your shit for five days now and nothing nothing has changed.
- Bana bu zıkkımı beş gündür enjekte ediyorsun ama hiçbir şeyin değiştiği yok.
Alright, we all made it to Valentine's Day and nothing... Nothing, absolutely nothing has changed!
Sevgililer gününe kadar denedik ama hiçbir şey kesinlikle hiçbir şey değişmedi.
British leave and the Indians go on salaaming to their shadow like nothing has changed.
İngilizler gidecek ve Hintliler hiçbir şey değişmemiş gibi onların gölgelerini selamlamaya devam edecek.
They've only settled over three cities, and as far as I can tell, nothing here in Missouri has changed.
Yalnızca üç şehrin üzerine yerleştiler tek söyleyebileceğim şey, burada, Missouri'de hiçbir şey değişmedi.
Quit my job and stay at home to assure you nothing has changed.
Hiç bir şeyin değişmeyeceğini kanıtlamak için işimi bırakıp evde mi kalayım?
But you've already been here, and there's nothing that has changed.
Ama zaten bu konuları konuşmuştuk ve hiçbir şey değişmedi.
And nothing that's happened since then has changed that.
Hiçbir şeyin değişmediğini göstereceğim. Gördün mü?
Nothing has changed between Robert and I.
Robert'la aramızda hiçbir şey değişmedi.
We just got our first lead on our first case on my first night back, proving once and for all that absolutely nothing has changed.
Buradaki ilk gecemde, ilk soruşturmamızın, ilk ipucunu bulduk. Yani hiçbir şeyin değişmediğini kanıtladık.
and nothing changes 17
and nothing else 39
and nothing 144
and nothing but the truth 96
and nothing happened 31
and nothing more 30
nothing has changed 127
and now 4728
and now it's too late 24
and now look at you 30
and nothing else 39
and nothing 144
and nothing but the truth 96
and nothing happened 31
and nothing more 30
nothing has changed 127
and now 4728
and now it's too late 24
and now look at you 30
and now you know 21
and now i do 31
and now i have 21
and now they're gone 21
and now you 88
and now i know 37
and now we're here 21
and now it's your turn 20
and now you're here 41
and now it's over 33
and now i do 31
and now i have 21
and now they're gone 21
and now you 88
and now i know 37
and now we're here 21
and now it's your turn 20
and now you're here 41
and now it's over 33