English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ B ] / But still

But still Çeviri Türkçe

30,404 parallel translation
Okay, but still. You're bringing grenades to the Alamo?
Tamam, ama hala Alamo'ya el bombası getiriyorsun.
... but still keeping an eye on Katarina. An eye on Katarina.
Katarina'yı izlemek.
I know, but still...
- Biliyorum ama yine de...
He's known his whole life this day might come, but still it's- - it's terrifying.
Hayatı boyunca bugünün gelebileceğini biliyordu... fakat yine de bu- - Bu korkunç.
- And you need to stabilize yourself on the table somehow so you don't float away, but still be able to move your upper body.
- Kendini sabitlemen gerek. Masadan kaymanı engellemeliyiz. Fakat vücudunun üst kısmı hareket edebilmeli.
I mean, I hate Thanksgiving, but still.
Ama hala Şükran Gününden nefret ediyorum.
Losing Nikki's trail was more like a slap in the face, but Iron Mike still has a point : even the best plans can go sideways.
Nikki'nin izini kaybetmek yanağa bir tokat yemek gibiydi, amam Demir Mike'ın eklediği bir şey daha var : en kusursuz planlar bile suya düşebilir.
This is great, but I'm still not seeing her.
İyiymiş, ama hala onu göremedim.
I still don't know the rules of this game, but as long as I'm winning.
Bu oyunun kurallarını hala anlamış değilim, ama her türlü ben kazanıyorum.
But one thing that hasn't changed... I'm still planning on catching her.
Ama bir şeyin değişmeyeceğini biliyoruz Nikki'yi bir gün yakalayacağım.
But the memory still exists somewhere.
Fakat o anı, bir yerlerde kalır.
Yeah, but the impulse is still there.
Evet, ama dürtü hala var.
We're still recovering fragments from Kaier's hard drives, but I was able to extract the last plan Shadowcat sold.
Hala Kaier'ın disklerinden bilgi kurtarmaya çalışıyoruz ama Shadowcat'in son sattığı planı çıkarabildim.
But it is possible to lie to someone and still love them very much.
Ama birini çok sevip bir yandan da yalan söylemek mümkün.
True, but it's still a very physical and dangerous job.
Doğru, ama yine de çok fiziksel ve tehlikeli bir iş.
But there's still a lot of dangerous stuff in there.
Fakat orada hala çok fazla tehlikeli şey var.
We may lose our cargo, but we'll still return as heroes if we capture Captain Marvel.
Kargomuzu kaybetmiş olabiliriz fakat eğer Kaptan Marvel'i yakalarsak eve birer kahraman olarak dönebiliriz.
But are we still broken up?
Hala ayrı mıyız?
She was catatonic, and I told my parents I thought she was still dreaming, but they put her in an institution and drugged her up and she died there at 16.
O taş kesildi ve aileme onun hala rüya gördüğünü düşündüğümü söyledim ama onlar onu enstitüye götürdü ve uyuşturucu verdiler ve o 16 yaşında öldü.
The water doesn't lie still, but the water still lies. Add 50, and your answer will be revealed.
Water'dır suyun İngilizcesi ama konuyla yok ilgisi 50 ekle önüne serilecektir cevabın kendisi.
Water doesn't lie still, but the water still lies.
Water'dır suyun İngilizcesi, ama konuyla yok ilgisi.
But even without a direct shot, the bullet can still pinpoint a geographic target.
Doğrudan hedefe ateşlenmese bile mermi coğrafi hedefini bulabilir.
[stutters] Uh, well, Drew's still gonna be here, but, um, uh...
Drew burada kalmaya devam edecek ama...
But it was a work in progress and I still had many questions and concerns about nutrition and living this plant-based lifestyle especially now with a recent
Ama süregelen bir gayretti ve aklımda hala beslenme ve uzun vadede bu bitkisel yaşam tarzını sürdürme konularında birçok soru ve endişe vardı.
But I still wondered.
Ama hala merak ediyordum.
and so there's still but from an environmental standpoint raising grass-fed beef is less sustainable than factory-fed animals because it's so land intensive.
Yani hala bir insanlık sorunun mevcut ama çevresel açıdan, hatta birçok açıdan, sığırların otla beslenerek yetiştirilmesi fabrikada beslenmesi kadar sürdürülebilir bir uygulama değil. Bunun nedeni de yoğun arazi kullanımı gerektirmesi.
Mostly on the other end, but it still applies.
Çoğu kez uç ucaydı, ancak yine de uygulanabilir.
I'll work on stalling the vetting, but in the meantime, we still have Nassar to deal with.
İncelemeyi yavaşlatmayı denerim ama Nassar'ı da halletmemiz lazım.
Not yet, sir, but the FBI still has several hours with him.
Henüz değil ama FBI ile birkaç saati daha var.
Uh, but there's a bottle of sparking cider on the second floor if you still want that drink.
Hâlâ bir şeyler içmek istiyorsan üst katta biraz elma şarabım var.
But even though you turned into kind of a monster there at the end, and, you know, you tried to kill my brother, you still deserve a proper burial.
En sonunda her ne kadar canavara dönüşsen de ve kardeşimi öldürmeye çalışsan da düzgün bir cenazeyi hak ediyorsun.
Your lasers have been nullified, but your hits will still register and be scored.
Lazerleriniz iptal edildi fakat vurduğunuz her atış görülecek ve sayılacak. İşaretimle başlayın.
- All right, but a bet is still a bet. - Then I will hire,'cause...
Pekala ama bahis hala geçerlidir.
The uremia causing his confusion has cleared up, but his white cells are still elevated, and he still has active hemolysis and toxin production.
Kafa karışıklığına neden olan üremi temizlendi ama akyuvar sayısı hala yükseliyor. Hemoliz ve toksin üretimi de aktif.
Maybe he still is but our unsub got ahold of his phone somehow.
Belki hala kalıyordur ve şüpheli telefonunu ele geçirmiştir.
But I'm still working on it.
Ama hala bakıyorum.
That put you closer to the outside walls, but you still have two and a half feet of solid granite between you and blue sky.
Bu sizi dış duvarlara yaklaştırır ama hala mavi gökyüzü ile aranızda bir metrelik sert granit var.
But that doesn't mean I will win, and the only thing that makes that bearable is knowing that Henry will still have you.
Bu kazanacağım anlamına gelmiyor ve dayanmamı sağlayan tek şey Henry'nin hala sana sahip olabileceğini bilmem.
It's me again. I'm sorry for leaving so many messages, but from what I recall, phones still function in New York City.
Bu kadar çok mesaj bıraktığım için özür dilerim ama hatırladığım kadarıyla New York'ta telefonlar hala çekiyor.
Ken, I know it's hard, but it's better if you stay still?
Ken, biliyorum zor ama hareket etme, olur mu?
Yeah, but we're still broadcast.
Evet, ama yine de yayın yapıyoruz.
But look at it this way, we could all probably find fault with our children, and yet... we still love them.
Ama bir de şu yönden bakmak lazım, çocuklarımızında bir sürü hatası oluyor ama biz yine de onları seviyoruz.
But while it's a grippy, technological masterpiece, it still has the blue-collar character of its ancestors.
Yol tutuşlu, teknolojik bir başyapıt olmasına rağmen hâlâ atalarının mavi yaka karakterine de sahip.
The GT40 may have been faster, but it was still fragile.
GT40 daha hızlı olabilirdi ama hâlâ dayanıksızdı.
After a lonely hour of driving north through the swirling mist, we still hadn't found a town, but we did find something else.
Yalnız bir saat sonra Dönen sisin üzerinden kuzeye giderken, Hala bir kasaba bulamadık,
But you still look a tit.
Ama hala bir baştankara bakıyorsun.
But I'm still not happy, Toby.
Ama hala mutlu değilim, Toby.
But there is still room to improve.
Ama daha kat edecek çok yolum var.
But I was still able to use call records from the cell tower closest to the blast to track The Ghost's location.
Ama patlama alanının yakınlarındaki baz istasyonundan arama kayıtlarına ulaşarak Hayalet'in izini takip edebilirim.
A warning... This footage has been edited for broadcast but will still be upsetting for our viewers.
Bir uyarı, görüntüler yayın için düzenlendi ancak yine de izleyecilerimiz için rahatsız edici olacaktır.
I prefer to think of myself as five-ten, but I still need to get all my pants hemmed.
Kendimi 1,77 düşünmeyi tercih ederim ama yine de pantolonlarımı yaptırmam gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]