Cease and desist Çeviri Türkçe
167 parallel translation
And let those who have pursued them cease and desist immediately.
Ve onları takip edenler vazgeçip peşlerini bıraksınlar.
You know it. The point is that you cease and desist.
Biliyorsun, senin sorunun inat etmen.
Cease and desist.
Uyarıyorum.
Frasier, how many times have mother and I asked you to cease and desist with the snide, cliché, battle-axe, mother-in-law jokes?
Frasier, annem ve ben senden kaç kez rica ettik. Klişe eli baltalı kaynana şakalarından vazgeçmeni istedik.
But I'm gonna ask you to cease and desist until such time as you have obtained another condom.
Ancak, yeni bir prezervatif edinene dek işleme ara vermenizi isteyeceğim.
If the son of a bitch calls in, you tell him to meet me there... And to cease and desist all operations.
O pislik ararsa, benimle orada buluşmasını ve bütün operasyonları bırakmasını söyle.
Well, the point is doctor, I'm very much in love with Elaine and she's very much in love with me, and, well we would appreciate it if you would cease and desist and allow us to pursue our courtship unfettered.
Sorun şu ki doktor, Elaine'e deliler gibi âşığım ve o da bana âşık... Vazgeçip, ilişkimizi serbest bırakırsanız çok müteşekkir kalırız.
Cease and desist.! Everyone.!
Olduğunuz yerde kalın, kımıldamayın.
Cease and desist.
Direnmeyi bırak.
Superman, you are hereby ordered to cease and desist... all super activity until further notified.
Süpermen, bir sonraki emre kadar süper güçlerini... durdurmak ve kullanmaktan men edildin.
Cease and desist, I implore you.
Yapma bunu, yalvarıyorum.
Cease and desist, I implore you.
Nasıl olduğu önemli değil.
I've got a cease and desist on Jerry Fletcher matters.
Emir geldi J. Fletcher dosyası kapanacak.
I'll have the cease and desist lawyered out, and you put your mark to it.
O zaman müdahalenin durdurulması emri çıkmış olur, sen de onay verirsin.
I know that any Disney people here, they'll probably tell me to cease and desist, and believe me, I will... but not yet.
Biliyorum, herhangi bir Disney'ci bana, büyük olasılıkla, bırak bu işleri der ve inanın bana, öyle olacak... ama henüz değil.
- It's a cease and desist order.
- Bu bir ihtarname.
Sir, I need you to cease and desist.
Efendim, lütfen kalkın.
"- -to cease and desist, on behalf of my client, Jerry Seinfeld."
"... bitsin ve vazgeç, müşterim adına, Jerry Seinfeld. "
Cease and desist any conversation with my client.
Margaret Finn, zoraki müdafiyim. Müvekkilimle konuşmayı derhal kesiyorsunuz.
Yeah, well, enjoy it while you can, because tomorrow I'm gonna serve them with my cease and desist order.
Evet, çıkarabildiğin kadar tadını çıkar çünkü yarın haksız uygulamayı durdurma emri göndereceğim.
We'll drop our claim if all members from Cage, Fish and McBeal... ... cease and desist... ... from dissuading Ms. Otoms from marrying my client.
Cage, Fish ve McBeal'in bütün elemanları, Bayan Otoms'la görüşmeyi kesip aklını çelmeyi bırakırlarsa şikayetimizi geri çekeriz.
Based on discoveries in the caves... this cease and desist order is effective immediately.
Mağarada bulunanlar yüzünden bu inşaatı durdurma emri derhal yürürlüktedir.
We must cease and desist of all contact whatsoever.
Bütün ilişkimizi tamamen kesmeliyiz.
Cease and desist.
İhtarname.
Cease and desist, man.
Kes şunu, dostum.
Cease and desist!
Teslim ol!
If you do not cease and desist, this will become a matter for the courts.
Eğer buna uymaz ve diretirseniz ben, durumu mahkemeye taşımak zorunda kalırım.
Otherwise, I'll have to hit you with a cease and desist, and a violation.
Aksi halde, size yaptırım kararı çıkarttırıp ceza kesmem gerekecek.
"Cease and desist."
- "İhtarname"
"it is necessary to cease and desist all activities related to the Benthic Studies Program."
"durduruldu."
Well, I didn't know anything about cereal inventing, either, Carla And yet if it wasn't for a certain harshly-worded cease and desist letter, we'd all be eating J.D.'s Bananas Nuts.
Tahıl gevreği keşfetmek konusunda da hiçbir şey bilmiyordum, Carla, eğer olduça ağır bir dille yazılmış bir ret mektubu olmasaydı, hepimiz J.D.'nin Muz ve Cevizlerini yiyor olacaktık.
I called him in and told him that he was to cease and desist any more conduct... contact with Mrs. Howard or the Howard family.
O'Grady'yi yanıma çağırdım ve Bayan Howard'la ya da Howard ailesiyle bir daha görüşmemesini söyledim.
( murmuring ) Guys, can we cease and desist With the lawyer speak for a minute?
Çocuklar, şu avukat konuşmasını bir dakika için kesebilir misiniz?
Pam and Karen, I am ordering you to cease and desist all party planning immediately.
Pam ve Karen! Parti düzenlemesini hemen şimdi durdurmanızı ve bırakmanızı emrediyorum.
Just shut up, stop talking, cease and desist.
Kapa çeneni, konuşma!
Cease and desist, pussycat.
Dur ve vazgeç, korkak.
They can get the judge to order a cease and desist before Soledad goes to print.
Soledad yayınlanmadan önce yargıçtan baskıyı durdurma emri almaya çalışıyorlar.
Yeah, I bet they did. They said they're issuing a letter for us to cease and desist our drug program. That's not a surprise.
Eğer yapabileceğim herhangi bir şey varsa lütfen çekinmeden hastaneyi arayın.
I demand that you cease and desist publishing all uncorroborated information about his personal life.
Ve Bay Barry adına, özel hayatı hakkında doğrulanmamış her türlü bilgiyi basmaktan vazgeçmeni talep ediyorum.
I'm ordering you to cease... I'm ordering you to cease and desist.
KABLOSUZ CİHAZ DENENİYOR : BAŞARISIZ TİTREŞİM KAYNAĞI ARAŞTIRILIYOR
- the chain of command itself. - l am ordering a cease and desist.
Bu durumda söz konusu olan emir komuta zinciri.
Oh, shit, this is a cease and desist order from the school board.
Hassktr, bu okul yönetiminden durdurma ve çekilme kararı.
You received a cease and desist order in regards to this performance?
Bu oyunun gösterime konmasıyla alakalı durdurma ve çekilme kararı verilmiş, öyle mi?
All rain will hereby promptly cease and desist.
Tüm yağmur hemen kesiliyor.
You are hereby notified to cease and desist this operation in its entirety.
Böylelikle bu operasyonu tamamıyla durdurup iptal etmeniz için ihtar edildiniz.
I have a 30-day cease-and-desist order.
Elimde 30 günlük bir yürütmeyi durdurma kararı var.
As the City Attorney for Metropolis, I will be seeking an injunction... ordering Superman to immediately cease... and desist in the usage of his super powers.
Metropolis Şehir Avukatı olarak, hemen Süpermen'in durdurulması... ve süper güçlerini kullanmasından vazgeçmesini.. söyleyen bir celp çıkartacağım.
No, Taylor has sent me a cease-and-desist order on the inn.
"Sevgili Lorelai Gilmore."
" now that the Blue Man Group has dropped their cease-and-desist...
Mavi Adam Grubu - durdur ve bırak - yapmayı bırakmışlar...
I have phone calls, I have telegrams, I have cease-and-desist orders.
Telefonlar aldım, telgraflar aldım, yayımı durdurmak için resmi bir uyarı aldım.
They say they just got a cease-and-desist letter from Prism-Active, this tech company in Palo Alto, claiming prior art on our Media-Ten platform.
Palo Alto'daki Prism Active diye bir teknoloji firmasından durdurma mektubu almışlar. Media 10 platformumuzun onların malı olduğunu iddia ediyorlar.