Common sense Çeviri Türkçe
1,003 parallel translation
That's not common sense.
Bu, sağ duyulu olmaz.
- It's only common sense.
Harika. - Sadece sağduyu.
Use your common sense.
Aklını kullan.
- Common sense.
- Sağduyu hükümetine.
Never common sense. Scarlett, if you knew what I've gone through!
Scarlett, yaşadıklarımı bir bilseydin.
"... continue to use torture instead of common sense...
"... devam ettikleri sürece, Kralımız, soyluların...
That's common sense.
Mantıklı olun biraz.
There's a law here against fencing land that seems nothing short of murder to people raising crops, but it's common sense to men running cattle.
Burada çit çekmeyi yasaklayan bir kanun var. Ekin eken insanlara cinayetten başka bir yol bırakmıyor, ama sığır çobanlarına göre bu çok doğal.
You're letting your science run away with your common sense.
Hadi ama Doktor. Biliminizi sağduyunuzdan uzaklaştırıyorsunuz.
Handing out common sense instead of sympathy.
Sempati yerine sağduyu dağıtıyor.
- Out of common sense, yes.
- Evet, sağduyuya dayanarak.
Just plain common sense.
Sadece sağduyu için.
6,000 men killed and 20,000 wounded and two years of war, when with a little common sense and bad manners, there would have been no war at all.
Altı bin ölü, yirmi bin yaralı ve iki yıl süren savaş. Terbiyesizliğin yanında biraz da sağduyu olsaydı, savaş hiç yaşanmayabilirdi.
I realise it's not common sense, this idea of nine men fighting off 500.
Dokuz adamın 500 kişiye karşı savaşmasının mantıksız olduğunun farkındayım.
- No, but it's against common sense.
- Hayır ama mantığa aykırı.
Now, if he has common sense... he'll get great happiness out of life... by using these powers within right reason.
Sağduyu sahibiyse, bu güçleri mantıklı bir şekilde kullanarak mutlu olur.
" Through common sense.
Sağduyu yoluyla.
" Common sense is an internal sense...
Bu, içsel bir duyudur.
It's concerned with conditions - living conditions and hygiene and common sense.
Durumlarla ilgilidir : Yaşam koşulları, hijyen, sağduyu.
Most people die of creeping common sense and discover too late that one never regrets one's mistakes.
Bir çok insan sefil sağduyu yüzünden ölür, ve birisinin hatalarından asla pişman olmadığını çok geç fark eder.
But ideals without common sense can ruin this town.
Ama idealler ve sıradan duygular bu şehri mahvedebilir.
- Oh, just a little common sense.
- Birazcık sağduyu.
It's just common sense.
Bu sadece sağduyu.
Faith is believing in things when common sense tells you not to.
İnanç, sana sağduyunun inanma... dediği şeylere inanmaktır.
Faith is believing in things when common sense tells you not to.
İnanmak, sana sağduyunun... inanma dediği şeylere inanmaktır.
Where's your common sense?
Aklın nerede senin?
I am glad I sometimes lack some common sense.
Sağduyuyu, bazen yitirmekten dolayı memnunum.
Common sense and folly lead us to as many sins.
Sağduyu ve akılsızlık... bizi pek çok günaha sürekler.
Just common sense.
Sağduyu işte.
Now, let's use some common sense.
Şimdi, sağduyuyla yaklaşalım.
It's not common sense to trust this girl.
Bu kıza güvenmek akıllıca değil.
Besides, you have no common sense.
Ayrıca, sağduyuya sahip değilsiniz.
Gwendolen, your common sense is invaluable.
Gwendolen, mantığın bir değeri yok.
I know it goes against common sense, but the more I think about it, the more I am convinced that it was definitely not a normal hurricane.
Sağduyuya aykırı olduğunu biliyorum ama düşündükçe, normal bir kasırga olmadığına daha fazla ikna oluyorum.
And I'll spread a little common sense on the bread.
Ekmeğe de biraz sağduyu sürerim.
But his behavior goes far beyond common sense.
Ama davranışları aklıselim olmanın çok ötesinde.
- You've got common sense. She ain't.
- Sen sağduyu sahibisin ama o öyle değil.
Well, if she doesn't have any common sense, I do.
Onun mantığı yok ama benim var.
Siringo and common sense.
Siringo ve sağduyu.
Where's your common sense?
Sağduyunuz yok mu?
Common sense?
Sağduyu?
If you had an ounce of common sense, you would realize that we can't give Mr. Brenner his money back.
Senin birazcık sağduyun olsa, Bay Brenner'e parasını geri vermeyeceğimizi anlardın.
It's too bad he didn't use a little common sense along with his nerve.
Keşke sinirlerine hakim olsa.
I've used my common sense for 74 years, and it won't let me down now.
74 yıldır sağduyuma göre hareket ediyorum, beni yarı yolda bırakmayacaktır.
Tell someone in the name of common sense, why you didn't bother to make such a simple, obvious test?
Sağduyu adına birine anlatın, böyle basit, açık bir testi niçin yapma zahmetine girmediniz?
Isn't it plain common sense to want to harness it?
Ovayı güvenlik altına almak istemek sağduyulu bir davranış değil mi?
I call them common sense.
Ama ben onları sağ duyu olarak adlandırıyorum.
It was just my silly common sense.
Benim şu aptal sağduyumdu sadece.
And with common sense.
* * * * En derin yardımseverlik duygularımızla ve sağduyu içinde... düşüncelerimizi paylaştık.
Well, just use your common sense.
Makul olun yeterli.
There's something to say about their common-sense attitude.
Onların sağduyulu görüşlerinin haklı yönleri var.