English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ E ] / Especially after

Especially after Çeviri Türkçe

799 parallel translation
Especially after he took her to the colonel's dinner party.
Özellikle de Colonel'in akşam yemeği partisine O'nu da götürdüğünden beri.
- What did she want? - It's perfectly natural she should want to see me... especially after what's happened.
- Özellikle de son olaylardan sonra beni görmek istemesi gayet doğal bir şey.
- Especially after a job well done, huh?
- Özellikle iyi yapılmış bir işten sonra?
Especially after being cooped up here for years, working long hours... under one sort of bombardment or another.
Özellikle de böyle bir yerde senelerce tıkılıp kalmak, bombardıman altında uzun saatler boyu çalıştıktan sonra.
- Especially after what you said.
- Özellikle söylediklerinden sonra.
Especially after a hard day, you know.
Bilhassa zorlu bir günün ardından. Bilirsin.
That's nice of you, especially after the trouble I gave you.
Çok naziksiniz. Üstelik size bu kadar dert açtığım halde.
I shouldn't have left him alone, especially after last night.
Onu yalnız bırakmamalıydım. Özellikle dün geceden sonra.
Especially after he started standing up for every shirttail farmer that came here.
Özellikle buraya gelen bütün kıytırık çiftçileri korumaya başladıktan sonra.
But they insist on talking before and especially after, just when a man wants out of there, alone.
Onları tam oldukları gibi seviyorum. Sıkıntı, onlarla sevişmeden önce ve bilhassa sonra konuşmak lazım. Tam o anda ise... tek başına doyuma ulaşmayı istersin.
Especially after what happened.
Özellikle olanlardan sonra.
Especially after last night.
Özellikle o geceden sonra.
Especially after all the lies
Özellikle de insanların
The audience will be hard to please, especially after Miguelito.
Seyirciler, beni coşturacak. özellikle Miguelito ve sonra..
The cure was rough, especially after New York.
Tedavi süreci zordur, özellikle New York sonrası.
Especially after the coat business.
Özellikle de bu palto işinden sonra.
Especially after being lucky enough to make it home alive.
Özellikle de eve canlı dönecek kadar şanslıyken.
Perhaps it's not my place, especially after an acquaintance of only three treatments, to be asking such a question.
Belkide üzerime vazife değil..... böyle bir soru sormak..... heleki sadece üç tedavi uygularken tanışmık olsakta.
But he'll be offended if you refuse, especially after Daniel's scene.
Reddedersen gücenecektir, hele de Daniel'in rezaletinden sonra...
It's Roby who wanted a boy, especially after my operation
Özellikle de geçirdiğim ameliyattan sonra Roby bir oğlumuz olmasını istemişti.
I understand, especially after he had such a terrible marriage.
Anlıyorum, hele böyle kötü bir evlilikten sonra.
One enjoys any meal, especially after things I've seen when I was with the cannibals.
Özellikle yamyamlarla birlikteyken gördüğüm şeylerden sonra insan her yemekten hoşlanır.
We need to see moving images, especially after dinner.
İhtiyacımız olmuş gibi. Yemekten sonra. görüntüler gözümde oynuyor.
I had to reveal my secret to the town mayor,... especially after the death of your father.
Sırrımızı kasaba şerifine açıklamak zorundaydım,... özellikle de babanın ölümünden sonra.
Milk is good for you, especially after a busy night.
Süt insana faydalıdır, özellikle de yoğun bir gecenin ardından.
Especially after I won the first international competition... which was the first contest I ever entered... the Junior Mr. Europe in Stuttgart, Germany.
Özellikle katıldığım ilk uluslararası turnuva olan'Junior Mr. Europe'u Stuttgart, Almanya'da kazandıktan sonra.
I think that it was wrong of the children... especially after having been warned.
Çocukların hatası olduğunu düşünüyorum, hele ki uyarıldıktan sonra.
Especially after 15 years.
Özellikle 15 yıldan sonra.
Especially after the student strikes of 1968.
Özellikle 1968 öğrenci grevlerinden sonra.
Well, there's a criminal aspect to it, but also the political aspect, especially after the comments that Beaumont made to the press.
Suçla ilgili bir görünüş var, politik bir görünüş de var, özellikle Beaumont'un basına açıkladığı görüşlerden sonra.
Especially after that will that you called me sweet candy.
Tam da senin ne kadar demode olduğundan bahsediyordu.
Those ham and eggs are just the thing especially after last night.
Şu jambonlar ve yumurtalar dün gece sebebiyle masamızda.
Especially after what happened to us last time.
Özellikle de son seferinde olanlardan sonra.
Especially when you're old enough to know what you're after.
Özellikle neyin peşinde olduğunu bilecek yaşa gelmişseniz.
After I knew the facts, and seeing how Jim owed you the dough and it being a misunderstanding, we'll call it square, with no hard feelings especially now that you're in the know of things.
Jim'in sana borcunu ve yanlış anlama olduğunu öğrenince, geçmişi unutalım dedik. Zaten işin iç yüzünü de öğrendin.
Why you don't stop annoying people, especially after you've been told once.
Özellikle de aksi söylendiği hâlde.
I'm all mixed up... especially after what happened the night of the murder.
Sevgili Mr. Nash... size ihtiyaç duyduğumda herşeyi karıştırdım.. özellikle geceki cinayetden sonra.
After all, most women feel rather odd about a proposal of marriage, especially if they hear it once rather late at night and the man's had a few drinks.
Çoğu kadın kendilerine yapılan evlilik teklifi konusunda tuhaf düşüncelere kapılabilir. Özellikle de bu teklif, gece geç vakit oldukça içkili bir erkek tarafından yapılmışsa.
It's great for the morning after- - especially if there hasn't been a night before.
Böyle sabahlar için harikadır. Özellikle bir gece önce olmadığında.
Now, Deanie you tell Bud Stamper to bring you home earlier after this especially on school nights.
Dinle Deanie. Bud Stamper'a, seni eve daha erken bırakmasını söyle. Özellikle de okul zamanı.
There were younger ones - prostitutes mostly, with TB and epileptic fits, and a couple of the kind who keep after other girls, especially young ones.
Karşı koridorda gençler vardı. Çoğu fahişeydi, bir de epilepsi hastaları. Birkaç da gözleri hep kızlarda olanlar, özellikle de genç kızlar.
Shoot, kill, get every gun in the area after you... especially those from El Paso.
Vurun, öldürün, ardınızdaki her silahı alın, özellikle El Paso'dan gelecek olanları.
Especially right now, after a week in Brisbane.
Özellikle de şu anda, Brisbane'de bir haftadan geçirdikten sonra.
" The racing pigeon, or homing pigeon... remains faithful to its mate throughout its life... provided that the mate is present at all times... especially when the male bird returns... after a long flight.
" Posta güvercini ya da haber güvercini hayatı boyunca eşine sadık kalır. Ancak bu durum için, eşlerin birbirinden ayrılmaması gerekir. Özellikle de erkek kuş uzun bir seyahatten döndükten sonra eşi yanında olmalıdır.
You ain't the kind of man to go lusting after another man's wife, especially with them six bawds arriving in town.
Sen başka bir erkeğin karısını arzulayacak bir erkek değilsin,... özellikle de kasabaya altı kadın gelmişken.
Especially after such an entrance.
Selam bile vermiyor baksanıza?
But I have to especially win... the match with Cannon on the day after
ama Bombardıma ile olan... maçı özellikle kazanmalıyım
After you've cleaned her up off the floor... you discover a statute which says that homeowners... must keep their land free of dangerous ice... especially, but not exclusively, ice on their sidewalks.
Buna göre ev sahibi... bölgesindeki tehlikeli buzları temizlemek zorundadır... özellikle kaldırımları.
I can't say I entirely approve... especially when I hear her reading that Bible to him... night after night, up there in his room.
Bu durumu tamamen onayladığımı söyleyemem... özellikle karımın Alan'a Incil okuduğunu duyduğum zamanlarda... Her gece, yukarıda, Alan'ın odasında.
ESPECIALLY AFTER IT GOT OUT THAT I USED THE STATUE OF LIBERTY
Evet efendim.
"Clean after use especially in case of a cold"
"Kullandıktan sonra temizleyin. Özellikle gripseniz!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]