If not Çeviri Türkçe
73,062 parallel translation
"You tell'd me to find some purpose to help me forget Morwenna " and this may do good to someone if not to I. "
Morwenna'yı unutmama yardım etmesi için bir amaç edinmemi sen söyledin ve bu yaptığımın bana olmasa da bir başkasına iyiliği dokunabilir. "
If not, let's get back to work.
Yoksa, iş geri dönelim.
Not if I can help it.
Elimden gelirse, çıkmayacağım.
'Tis not as if we mean any harm.
Herhangi bir zarar verecek değiliz ya.
If such a landing were to be managed, its aim would surely be the liberation of France, not the rescue of some minor English officers.
Buraya gelmelerinin amacı önemsiz İngiliz subaylarını kurtarmak değil Fransa'yı özgürleştirmek.
Not if she sees me.
Beni görmediği sürece.
If I write a note, inviting you to the house, will you come?
Seni eve davet eden bir not yazarsam, gelir misin?
Live my life as if you be not in it.
Hayatımı, sen içinde yokmuşçasına mı yaşamalıyım?
She feels if we do not hear from the lady soon, we must look elsewhere.
Bayandan kısa süre içinde haber almazsak, başka yere bakmamız gerektiğini düşünüyor.
Not if I'm with him.
Onunla olduğum zaman olmaz.
Even if supplies were easier to come by, which in times of war, they're not, even if we could get them across the Channel unscathed and land them unseen, with no guarantee of a delivery day, the cost would be...
Malzemeler daha kolay gelse bile, Savaş zamanlarında değiller, Kanalın üstünden yaralamasaydık bile
Not if I can help it.
Buna yardımcı olursam olmaz.
As if he were not needed here by his wife.
Sanki karısının ona ihtiyacı yokmuş gibi.
If we see a chance to give or take pleasure in this world... ought we not to seize it?
Bu dünyada, elimize şans geçtiğinde, zevk almak veya zevk vermek yapmamız gereken bu değil mi?
It's not as if there's any urgency to be rid of her.
Ondan kurtulmak için acele etmemize gerek yok.
Not if I can help it.
- Buna izin vermem.
I'll do jobs solo if I have to not to put up with her shit.
Ona katlanmak zorunda değilsem yalnız başıma işimi yaparım.
Not if we call bullshit.
Tabii biz bu saçmalığa dur demezsek.
Not if it makes us stupid.
- Tabii bizi aptallaştırmayacaksa.
If he loses trust, we're not gonna get it back.
Güvenini kaybederse, tekrar kazanamayız.
But the truth is, is it's not enough if you wanna compete with Dev and Billy.
İşin aslı, yaptıkların Dev ve Billy ile rekabet etmen için yeterli değil.
'Cause if it's not, well, I'm not sure I'll be here tomorrow.
Çünkü konuşmazsak yarın burada olur muyum bilmiyorum.
Yeah, not if I get them all in a row. Boom...
Tabii önce ben onları öldürmezsem.
I'm sorry to hear about your father... but not as sorry as you'll be if you don't meet my demands.
Babanız için üzüldüm fakat isteklerimi yerine getirmezseniz daha da üzüleceksiniz. Ne?
Well, if you think that Nick Murphy isn't gonna judge me for rings on the tables or dust on the walls, then you're not gonna be the help to me that you said you were gonna be.
Nick Murphy'nin duvardaki dozlar ya da masadaki kirler için beni yargılamayacağını düşünüyorsan bana yardım etmeyeceksin demektir. Üstelik yardım edeceğini söylemiştin.
If we're not on a shift, we're on a dance floor.
Mesaide olmadığımızda dans pistinde oluyoruz.
Maybe so. But if you're not careful, buddy, you're gonna end up in a bloody mess like this, too.
Haklı olabilirsin ama dikkatli ol dostum.
It's not as if we come from families with great marriages.
Güzel evlilikleri olan ailelerden gelmiyoruz ki.
Go to the boatyard, and if he's not there, go to his house, and bring him here.
İskeleye git, orada da değilse evine git ve onu buraya getir.
Now, if it's not too much to ask, can we go back to your office and work on a game plan?
Şimdi eğer sorun olmazsa odana gidip bir harekat planı yapabilir miyiz?
Father, I'm not sure if you heard me.
Peder, beni anladığına emin değilim.
Then my answer is, if I were on the ethics committee, I don't know whether I'd pass you or not, because the fact is, you're engaged to a man who pretended to be a lawyer.
Eğer ben etik kurulunda olsaydım seni geçirir miydim bilmiyorum çünkü gerçek şu ki avukat gibi davranan biriyle nişanlısın.
Harvey, even if I did what you're asking, I'm not the one that's going to make the difference.
Harvey, bu istediğini yapsam bile fark yaratan kişi ben olmayacağım.
And if you're trying to prove something to him, it's not gonna work.
Eğer ona bir şeyler ispatlamaya çalışıyorsan... -... işe yaramayacak.
Michael, if I just needed someone to grade papers and take attendance, I could've got a trained monkey to do that.
Michael, eğer kağıtlara not verecek ve yoklama alacak birine ihtiyacım olsaydı eğitimli bir maymun da alabilirdim.
My father thinks I have a better chance of getting past the bar if I'm not still working at the firm that hired Mike.
Babam, eğer Mike'ı çalıştırmış bir şirkette kalırsam baronun testlerini geçmemin zor olduğunu düşünüyor.
But if Tweedledee and Tweedledum don't get it together, you may not have to make that decision at all.
Eğer Edi ile Büdü anlaşamazsa belki de bu kararı vermene gerek kalmaz.
If I wanted to rip you apart, you'd be in million pieces right now, because Jessica is gone, and you're not in my league.
Eğer sizi parçalamak isteseydim şuan milyon parça olmuştunuz çünkü Jessica gitti ve benim klasmanımda değilsiniz.
If I'm not in your league, why is she loyal to us instead of you?
Senin klasmanında değilsem neden senin yerine bize sadık kalıyor?
Either step up and take the reins or start looking for another job, because if you don't tell Louis he's not ready to run this firm, we're gonna be out of business one way or the other.
Ya adım atıp dizginleri ele alırsın ya da başka iş bakarsın çünkü Louis'e onun yönetici olmaya hazır olmadığını söylemezsen her türlü batacağız.
And if all you're gonna do is tell the judge that it's not fair, you're gonna lose.
Hâkime sadece bunu anlatmak yeterli olmayacak, kaybedeceksin. - Kanuni dayanağın olmalı.
I'm not gonna get tricked, so... if you don't mind, I'd like to meet with my client.
Kandırılmayacağım, o yüzden sorun olmazsa, müvekkilimle görüşeceğim.
The sound of him wheezing at night... not knowing if he's gonna wake up in the morning...
Geceleri hırıltılı soluyor sabah uyanmayacağından endişe duyuyorum.
That's not the point. Even if you think you can make everything better, you don't guarantee that to a client.
Konu o değil, her şeyi halledebileceğini düşünsen bile bunu müvekkiline garanti edemezsin.
"if most of the associates start in the bullpen. I'm not giving up my office."
"Avukatların çoğunun çalışmaya bölmeli masalarda başlaması umurumda değil, ofisimi vermiyorum."
- It's not illegal if you can find a legitimate reason to sue them.
Onları dava etmek için geçerli bir sebep bulursan kanunsuz değil.
- you really can tell if it's fresh brewed or not? The Donna :
Kahvenin taze olup olmadığını söyleyebiliyor musun gerçekten?
if she thinks I have confidence in her, not that you don't have confidence in me.
Benim ona güvendiğimi söylemem senin bana güvenmediğini söylemenden klinik adına daha iyi olacak.
- What I know is Rachel Zane deserves to be in the bar, so you're not only gonna stop blocking her, you're gonna run interference for her if someone else does.
Bildiğim şey Rachel Zane'in baroya girmeyi hak ettiği o yüzden sadece sen değil oylamada olumsuz düşünen kim varsa onları da yönlendireceksin.
- It's not illegal if we find a legitimate suit.
Uygun bir dava açılırsa değil.
If he calls again, you do not tell him about me, you understand?
Bir daha arayacak olursa ona benden bahsetmiyorsun, anladın mı?
if not now 47
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not for me 39
if not more 26
if not you 33
nothing 25771
not allowed 48
note 183
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not for me 39
if not more 26
if not you 33
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notes 105
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
not yet 7691
notes 105
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing else matters 82
nothing to see here 87
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
notch 62
noted 237
nothing else matters 82
nothing to see here 87
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
note to self 55
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
note to self 55