English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ I ] / If not for you

If not for you Çeviri Türkçe

3,707 parallel translation
If you're not going to tell me, then I'll just have to find out for myself, won't I?
eğer bana her şeyi anlatmazsan, bunları kendi başıma öğrenmek zorunda kalacağım, ne dersin?
No, she's not exactly on my Christmas card list if that's what you're asking, but when I made detective, she tried to be an informant, and I emphasize "tried" because the most she ever got was 20 bucks for ratting out a tagger.
Eğer onun yılbaşı listemde olup olmadığını soruyorsan hayır değil, ama dedektiflik yaptığımda, muhbir olmaya çalışmıştı, ve "çalışmıştı" yı vurgululadım çünkü birini ispiyonladığı için sadece 20 dolar almıştı.
But if you're not, I'm game for anything.
Ama mutlu değilsen, her türlü oyuna varım.
I'm not looking for anything serious, but if you wanna hang out, bust through seasons one and two of "The Walking Dead,"
Ciddi bir ilişki istemiyorum ama,... eğer takılmak istersen ve...
She said, "Look after your husband as well as you're able, " but if he's not happy for reasons that you can't understand, "there's always something you can do."
Demişti ki : "Kocana elinden geldiğince iyi bak keza anlayamadığın nedenlerden dolayı mutlu değilse her zaman yapabileceğin bir şeyler vardır."
I would consider it a favor if you did not strike oil for quite some time.
Uzun bir zaman boyunca petrol bulmazsan benim için büyük iyilik etmiş olursun.
If it's not safe for me, how can it be for you?
Benim için güvenli değilse senin için nasıl güvenli oluyor?
Not if you just did it for me.
Sadece benim için yapsanız gerekmez.
If you're not up for it...
Sizi bunun için değilseniz...
If you're not gonna do this for me, - I'm gonna find someone on the internet who will.
Eğer siz yapmazsanız internetten yapacak başka birini bulurum.
If the time ever comes when we need to tell her the truth, that's for us to decide, not you.
Zamanı geldiğinde, ona gerçeği biz söyleyeceğiz. Bu karar bizim, senin değil.
The guy I'm looking for, he's armed, he's in a really bad place. So if he happens to be one of your guys, I'm not sure how you keeping it a secret is gonna help him.
Aradığım adam silahlı, durumu kötü görünüyor, yani eğer sizden biriyse bunu gizli tutmanın ona nasıl bir yararı olacağından emin değilim.
If you're suggesting we look for a dead man, you're clearly not of much use.
Eğer ölü bir adamı aramamız gerektiğini söylüyorsanız pek de iş görecek durumda değilsiniz demektir.
Well, if that is your motive for marriage, then perhaps you're not so different from your brother.
Bu senin için bir evlilik sebebiyse belki de senin de kardeşinde farkın yoktur.
Well, I'm not sure how to start, but before I do, you must know that I would only be as bold as this if I felt it was for your benefit.
Nasıl başlasam bilemiyorum. Ama önce söylemeliyim ki... Sizin yararınıza olacağını düşünmesem...
If you're not ready for this...
Eğer buna hazır değilsen...
If you have to ask, you're not ready for the answer.
İlla soracaksan, henüz cevaba hazır değilsin diyelim.
So if they're not using you for your fiancée,
Eğer nişanlın için seni kullanmıyorlarsa, o zaman çamur havuzlarımdan birinin duvarında delik açman için seni işe aldılar.
I just don't want you to think that I'm not there for you if you decided to keep it, that's all.
Bunun için burada olduğumu düşünmeni istemiyorum eğer kararında ısrarcıysan, hepsi bu.
He left you for a model. As if you're not beautiful enough.
Sanki güzel değilmişsiniz gibi bir manken için sizi terk etti.
That lesion needs to be addressed surgically, and know know it, which means you better say the right thing, if not for the sake of the patient's health, then at least your own malpractice premium, let alone your right to contin...
Hastanın sağlığı için olmasa bile en azından kendi yanlış tedavi primin için doğruları söylesen iyi olur çünkü -
If you were not Agron's boy, you would stand as bloodied for shielding this little cunt.
Agron'un oğlanı olmasaydın bu amcığı kolladığın için senin de ağzını yüzünü kana bulardım.
If you're not sure, then he hasn't, because it's a charge for civil rights violations that never doesn't end with badges and service revolvers being tossed on desks.
Eğer emin değilsen, olmamıştır. Çünkü cezası insan hakları ihlalidir ve... hiçbir zaman rütbe düşürülmeyle ya da... görevden çekmeyle sonuçlanmaz.
Look, I'm not trying to put words in your mouth here, but if you want to help make things right for you and your mother, tell the truth.
Kimsenin ağız avukatlığını yaptığım yok ama annenle aranda pürüz kalmasın istiyorsan gerçeği söyle.
Not until 2 : 00, so if you could just cover for me, that would be great.
2'ye kadar olmaz, eğer benim yerime geçersen,... bu harika olacak.
But if those mistakes you made come back to haunt you, you will not expect me to cover for you.
Ama yaptığın o hatalar senin peşine düştüğü vakit benden arkanı kollamamı bekleme.
No, but there is plenty of room for everybody, and they'd be thrilled to meet you, if that's not too much too soon?
Evet, ama eğer bunun için çok geç kalmazsak orada herkes için çok oda var ve seninle tanışmak için çok heyecanlılar.
Because, if you keep going, I'm not gonna want to say what I want to say, and I've wanted to say it for a long time.
Çünkü böyle konuşmaya devam edersen sana söyleceklerimi söylemeyeceğim. ... ve uzun zamandır sana bunu söylemek istiyordum.
If you're not prepared for that, what are you doing here?
Madem buna hazır değilsin burada ne arıyorsun?
I know you may not be feeling love for me right now, but if you fake it, I won't be able to tell the difference.
Benim için şu an güçlü hissetmiyor olabilirsin ama hissediyormuş gibi yaparsan aradaki farkı anlayamam.
If you're not back soon, I'm gonna come looking for you.
Eğer yakında gelmezsen, seni aramaya geleceğim.
If you have any regard for me whatsoever, you will not involve him in your disgusting little hobby.
Birazcık hatrım varsa onu küçük, çirkin düşkünlüğüne dahil etmezsin.
And if they're not legitimate court documents, you are in for one hell of a fine.
İçinde yasal dokümanlar yoksa çok sağlam bir ceza yiyeceksin.
I'm afraid I am not done, and if you unilaterally walk out of these proceedings again, I will go for sanctions.
Korkarım ki benim işim bitmedi bu ifadeden yine tek taraflı olarak ayrılırsanız müeyyide yoluna gideceğim.
If I'm gonna stay here for good, might as well make sure it's a nice kingdom and not, you know, burned to the ground.
Buraya temelli yerleşeceksem madem güzel bir krallık olduğundan ve yerle bir edilmeyeceğinden emin olmalıyım.
But if I do, it's not for you.
Fakat bunu duyuyorsam da bu senin için değil.
If that's not enough for you... I don't know what to tell you.
Eğer bu sana yetmiyorsa,... sana ne diyeceğimi bilmiyorum.
And now you've put your heart out there again after you've kept it locked up for so long, and this lug nut can't see how unique your connection is if he's tempted to fall back into a relationship that's safe and familiar, but not really what he needs, or... not really what he wants.
Şimdiyse uzun süredir kilit altında tuttuğun kalbini tekrar açıyorsun ve bu çatlak herif, yeniden güvenli ve tanıdık olan ama aslında ihtiyacı olmadığı veya aslında istemediği hâlde, bir ilişkiye başlamak istiyorsa, senin bağının ne kadar eşsiz olduğunu göremiyordur.
I mean, you know, if I hypothetically one time, like, maybe bought a bag of weed and then, like, maybe gave some of that to a friend and then he reimbursed me with some cash... but just for the amount of the pot but not necessarily for any kind of profit or anything, that wouldn't make me a drug dealer.
Yani farazi olarak mesela bi paket alıp sonra başkasına satarak para kazanmak gibi bir şeyden bahsediyorsanız aslında ufak bir kar payı aldım bu beni torbacı yapmaz değil mi?
If you're not up for it, speak now or forever hold your peace.
Yapamam diyen varsa, şimdi konuşsun ya da hemen gitsin.
But believe me, I... I would not be asking you to go through this if I did not believe that what Pegasus Horizons offers is the best thing for all of us.
Ama inanın bana Pegasus Horizons'ın bize sunduğu şeyin hepimiz için en iyisi olduğuna inanmasam sizden bunlara katlanmanızı istemezdim.
If that's not the boy he's looking for, you think we'll be able to find him?
Eğer aradığı çocuk bu değilse onu bulabileceğimizi düşünüyor musun?
The only way to get absolution for your sins, is if you intend not to sin again.
Günahların bağışlanmasının tek yolu tekrar günah işlememektir.
And if you're gonna wear a veil, wear it because it looks cool, not because some tradition tells you you have to save your face for your husband.
Duvak takacaksanız, havalı göründüğü için takın. Geleneklerin, yüzünüzü, kocanızdan saklamanızı emrettiği için değil.
If you are doing something for reward or punishment, you do not have morality.
Ödül veya cezalandırma şartıyla bir şeyler yapıyorsanız ahlaktan yoksunsunuz demektir.
If, on the other hand, you stood on the quayside and watched the Queen Mary set off for New York the people on the quayside are not crying because they know they're going to see those people again fairly soon.
Öte yandan, rıhtımın kenarında durup Queen Mary gemisinin New York'a doğru yola çıkışını izlerken rıhtımın yanında bekleyen insanların ağlamadığını görürsünüz çünkü yolcu ettikleri kişileri çok yakında göreceklerini biliyorlar.
For some guys, maybe, but not for me, but the thing is... and you can bite my head off if you want to... the higher you go up, the crappier you look.
Ama benim için olmaz. Olay şu ki bunu söylediğim için, istersen cezamı verebilirsin ama makâmın yükseldikçe daha beter görünüyorsun.
Not if you got an outstanding warrant for selling stolen meat.
Çalıntı et satan biri için arama emri varsa bize göredir.
Now if you go down the road with these people, you're not only endangering yourself, but everyone that you care for, including Emily Thorne.
Bu insanlarla yola çıkarsan sadece kendini değil, sevdiğin herkesi tehlikeye atacaksın buna Emily Thorne da dahil.
If that's not something that you're up for and you'd rather keep it frosty till you leave,
Bu sizn için sıradan bişey değil. ve oldukça saklı kalmasını istiyorsanız ayrılın
And if that's not enough, do I need to remind you, he's paying for all of this?
Eğer bu yeterli değilse, bunun için bize ödeme yaptığını hatırlatmama gerek yoktur herhalde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]