English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ I ] / Infractions

Infractions Çeviri Türkçe

110 parallel translation
Infractions will be dealt with severely.
İhlâl durumunda siddetle, karsılık verilecektir. ,
Behind that lies a long list of infractions based on his attitude that he's a special, privileged character.
Bunun arkasında uzun bir ihlaller listesi var. Sebebi, özel, ayrıcalıklı biri olduğunu düşünmesi.
You'll be doing me a huge favor if you do discover these so-called infractions and these despicable irregularities.
Eğer şu sözde suçları ve usülsüzlükleri.. .... ortaya çıkarabilirseniz, bana büyük bir.. .. lütufta bulunmuş olacaksınız.
I've been much too harsh on you... for these minor infractions.
Hemen. Bu küçük kural ihlalleri için üstüne fazla geldim.
On the first Monday of every month, it is my intention to submit to you, Dr. Weitzman, a complete report of all infractions of hospital rules, particularly by these patients.
Her ayın ilk pazartesi günü,..... bunları size göndermek görevim Dr. Weitzman. Bütün hastane kuralları ihlali ile ilgili raporları..... özelliklede bu hastaların.
Students are being beaten for minor infractions.
Öğrenciler küçücük konulardan dolayı dayak yiyor.
"investigators... " of infractions denounced...
"Adi suç müfettişlerini kınayan..."
It's my duty to present a formal list of the infractions committed by your mother.
Kayıtlı bir tasfiye memuru olarak,... anneniz tarafından işlenen ihlallerin resmi listesini sunmak benim görevim.
Please report infractions immediately to the spaceport.
Lütfen kural ihlallerini bildiriniz.
I'll remove all your infractions.
Bende bütün suçlarını unuturum.
I expect we can overlook these infractions.
Sanırım, bu suçları göz ardı edebiliriz.
I can take away infractions, or add them.
Kural ihlallerini çıkartabilirim ya da ekleyebilirim.
He still bothers me about minor infractions of the law.
Hala beni yasaları azıcık ihlal etsem sıkıştırıyor.
I pray your Salem witch... escaped such literary infractions.
Umarım Salem Cadı'nız bu tip edebi hatalardan kaçınmıştır.
Now, thanks to these men and their infractions every man in the company who had a weekend pass has lost it.
Şimdi bu adamlar ve hataları yüzünden, Bu bölükte hafta sonu izni olan herkes,
Their infractions and your disciplinary recommendations on my desk by 0130. Is that clear? What infractions, sir?
Saat 0130'da masamda, hatalı davranışlarda bulunan altı kişinin isimlerini, suçlarını ve senin onlara verilmesini uygun bulduğun disiplin cezalarını görmek istiyorum.
Those are the main infractions.
Temel suçlamalar bunlar.
A dress code can reduce weapons violations, relieve tensions between gangs, reduce disciplinary infractions and generally improve the atmosphere of the school.
Giysi yönetmeliği silah taşımayı çeteler arasındaki gerilimi disiplin ihlallerini azaltırve okulun havasını güzelleştirir.
Due to these infractions, not only will your house be repossessed, but those of you who are students will be expelled from the university for your participation in a non-sanctioned fraternity.
Bu ihlallerden dolayı, evden atılmakla kalmıyor, öğrenci olarak, izinsiz derneğe katıldığınız için okuldan da atılıyorsunuz.
There's no such thing as a petty crime, no minor infractions.
Basit suç diye bir şey yoktur. Ufak hata diye bir şey olmaz.
Most of them are small infractions, but it's the little things - - the details - - that distinguish the Barbra Streisands from the Roslyn Kinds.
Çoğu küçük aksaklıklar ama Barbra Streisand'leri Rosilind Kind'lerden ayıran küçük şeyler, detaylardır.
Now, most minor infractions will get you a free trip here.
Bazı ufak ihlaller yaptığın sürece buraya geleceksin.
" If offending coach completes the remainder of the season without any infractions -
" Eğer rahatsızlığa sebep olan koç bu zaman zarfında sorunsuz olarak işini yaparsa...
- But no more infractions.
- Ama artık kural ihlali yok.
Yes, we definitely need to keep this one in mind for future infractions.
Evet. İleriki suçlar için bunu göz önünde tutmalıyız.
no infractions of our house rules, do your chores, all that.
Uyarı almak yok evin kurallarını bozmak yok tüm bunları onaylıyor musun?
Over the course of several days... this investigator personally witnessed and recorded the subject... as he committed various misdemeanor infractions for which he was never cited.
Ta başından beri bu detektif... yaptığı her şeye tanık oldu ve bunları kaydetti. Bunları yaparken pek çok yasayı ihlal etti. Neyse ki yakalanmadı.
I'll be in touch regarding your various infractions.
Sizlerle, çeşitli ihlalleriniz hakkında görüşeceğim.
Antoine here is in trouble with the infractions committee for accepting gifts from a booster.
Antoine'nın başı bir hayranından hediye kabul etmesi nedeniyle ihlal komitesiyle dertte.
They stopped me by a history false of infractions.
Beni yanlış birkaç park cezasından dolayı bu halde tutuyorlar.
Three infractions of any kind, and your employment is terminated.
Üç hata işten kovulmanıza yol açar.
You are guilty of the following infractions :
Aşağıdaki kuralları ihlal etmekten suçlusun.
Except for a few minor infractions.
Birkaç küçük kural ihlali hariç.
In the past two years of tranquility in Neptune under the watch of Sheriff Don Lamb Citizen Mars was cited six times for infractions ranging from impersonating a law-enforcement officer to withholding evidence.
Neptune'de son iki yıldır, Şerif Don Lamb idaresinde süren huzurlu ortamda, vatandaş Mars'ın polis kıyafetiyle dolaşmaktan, delil saklamaya dek 6 farklı suçu tespit edilmiştir.
He probably overlooks infractions by beautiful women in exchange for favors.
Belki de güzel bir kadına yaranmak için yasaları çiğniyordur.
Mrs. Miller... your child's infractions not only consumes much of my time and energy, but are now beginning to endanger the student body.
Bayan Miller, oğlunuzun kabahatleri beni yormasının yanında öğrenciler için de tehlikeli olmaya başladı.
They are African monitors here to collect evidence of genocide and ceasefire infractions.
Soykırım kanıtları ararken bulmuş olabileceğimiz şeyleri inceleyemiyoruz.
I don't see any prior infractions, previous 21 years?
21 yıl çalışmış. Daha öncesine ait kural ihlali göremiyorum.
Any further infractions will result in immediate suspension.
Herhangi bir ihlal, hemen uzaklaştırmayla sonuçlanacaktır.
Sir you might as well suspend me now. Because there will be further infractions.
Efendim, beni hemen uzaklaştırabilirsiniz, çünkü emri ihlal edeceğim.
To catch infractions he cannot see.
Göremeyeceği olayları yakalayabilmeleri için.
GIVE ME A LIST OF ALL DOCTORS WHO'VE HAD INFRACTIONS LIKE MALPRACTICE SUITS.
Bana yanlış tedavi gibi suçlar işlemiş doktorların listesini ver.
Multiple infractions.
Birçok kez kuralları çiğnedik!
Officer, it would be so fun to go over all of the various infractions my- - oh, what the hell- - husband here committed, but if I weren't wearing tights, you would see that I am crowning.
Memur bey, sizinle burada ihlâl ettiğimiz her şeyi erkek ark- - Şey yani... Kocamla konuşmak isterdik ama eğer tayt giymemiş olsaydım bebeğin başını bile görüyor olurdunuz şimdi.
As such, he bears responsibility for all your infractions and must pay all fines.
Bu yüzden kendisi senin tüm ihlallerinin sorumluluğunu alıp cezasını ödeyecek.
So, yes, we had Melissa apply for work in the hope that she would get a job, and then she could document whatever infractions took place.
Evet, Melissa bir işi olması umuduyla iş için müracaat etti. Böylece gerçekleşen ihlalleri belgelendirebilirdi.
And no matter how many infractions against the law we allegedly commit, our autographs make it all go away.
Ne kadar yasa çiğnersek çiğneyelim... Lafım ona, suç işlesek her yer fotoğraflarımızla dolar.
You know, there are disciplines to enforce, infractions to punish.
Yani, önceden terbiye edip onu kontrol altına almak istediler herhalde.
Snape's curriculum is severe, reflecting the wishes of the Dark Lord and infractions are dealt with harshly by the two Death Eaters on staff.
Snape'in müfredatı oldukça zor ve Karanlık Lord'un isteklerini yansıtıyor. İhlaller, kadrodaki iki Ölüm Yiyici tarafından şiddetle cezalandırılıyor.
You see any traffic infractions, write them up.
Trafik ihlali görürseniz ceza yazın.
World War III... excisors of telepathic sensitivity... osteopaths of the spirit... investigators of infractions... denounced by bland, paranoid chess players.
III. Dünya Savaşı... Telepatik duyarlılığı kesip çıkaranlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]