It's one of those Çeviri Türkçe
1,617 parallel translation
It sounds cliched, but it's one of those things - I can relate now when people say, "We have a family going on."
Bu söylediklerim kulağa çok klişe gibi gelebilir, ama insanların söylediklerini şimdi anlıyorum.
I mean, let's face it, if I'd have told you I was one of those people you and your friends have been calling Others all this time,
Yani, şunu kabullenelim.
It's just that you're one of those moms, you're high maintenance.
Sorun sadece... Sen şu, sürekli ilgi isteyen annelerdensin, anlıyor musun?
It's gonna be one of those days.
Galiba şu günlerden birisi olacak.
It's just been one of those days.
Bu öylesine bir gün.
It's just, I don't know, one of those things.
Çok iyiydin. Bu sadece, nasıl desem.
It's got one of those fabric-softener sheet dispensers that you can just, just pull them out like a Kleenex box.
İçinde kumaş yumuşatıcı bezlerin adeta.. ... kutudaki peçeteler gibi çekilebildiği bir düzenek bile var.
Those cons are in one of these towns, and if there's so much as a cat missing in one of them, I want to know about it.
Bu mahkumlar oradaki kasabaların birinde, ve oralardan bir kedi bile kaybolmuş olsa bunu bilmek istiyorum.
You know, it's just one of those days where I wish I would have just taken t hat construction job with my uncle, you know?
Keşke amcamla inşaat işine girseydim dediğim günlerden biri.
It's like one of those advertising cards for a concert or a strip club.
Striptiz yapılan kulüplerin reklam kağıtlarına benziyor.
So, whoever picked it up, picked it up in one of those places.
Bunu kim aldıysa oradan bir yerden almış olmalı.
It's broken.It needs a new one of... those pedals.
Kırılmış.Ve Şu ayaklıklardan birkaç taneye ihtiyacı var
I don't know, boys, I guess it's just one of those things.
Bilmiyorum çocuklar, oluyor böyle şeyler.
So not only did Chip get Kojaked, someone put a Roman numeral in one of those plastic Easter Eggs and stuck it in his where-the-sun-don't-shine place.
Chip sadece dazlak olmakla kalmadı. Güneş görmeyen yerine, üzerinde Roma sayısı olan plastik bir Paskalya yumurtası sokmuşlar.
It's one of those two.
O ikisinden birisi. - Bilmiyor musun?
Ugh, it's gonna be one of those weeks.
Uh, yine o haftalardan birisi olacak.
You know, i think this is one of those things That's better in theory, Because they really don't tell you how cold it is.
Bence bu, teoride iyi olan şeylerden biri, çünkü ne kadar soğuk olduğunu söylemiyorlar.
Those of us that want the risk and want the challenge are going to do it one way or another, whether it's in the mountains or it's on a racetrack or floating down the river.
Benim gibi riski ve tehlikeyi seven insanlar bu işi şu ya da bu şekilde yapacaklar, bu dağ olur, yarı pisti olur ya da nehirden aşağı kendini bırakmak olur.
Well, I guess it's just One of those days.
Şey, sanırım bu o garip günlerden biri.
I have a cardiac patient who needs perfusion imaging, and since your fancy private practise has one of those SPECT cameras, I was hoping you'd let us use it.
Bir kalp hastama sıvı içitimli görüntüleme yapılması lazım, özel muayenehanende foton emişli kameralardan olduğuna göre, kullanabilir miyim diye soracaktım.
It's one of those hard, jelly ones.
Ağır jölelilerden hem de..
It's probably one of those kids in the bullpen.
Çocuklardan biri olmalı.
It's been one of those days.
Bu da o günlerden biri.
It's one of those cuban fellas you like puffin'on.
Bu kübalı kardeşlerden birini, ağzında tutmak hoşuna gidecek.
IT'S BECAUSE I'M ONE OF THOSE PEOPLE WHO KEEPS THEIR FEELINGS BOTTLED UP.
Çünkü ben duygularını içine atan insanlardanım.
Yeah, it's like a straight version of one of those aids quilts.
Heteroseksüeller için yapılmış AIDS yorganları gibi.
It's one of those demons.
O seytanlardan biri.
It's been one of those nights.
O uzun günlerden biriydi.
It's probably headed Toward aruba or anguilla... One of those caribbean Money holes.
Sanırım Aruba ya da Anguilla'ya gönderilecekti,... Karayipler'deki para deliklerine.
White gold, it's got one of those tiny little faces that you have to be young to see.
Beyaz altın. Kadranı küçücük, görmek için genç olmak lazım.
What makes you think I want to stick my dick inside that cesspool of a vagina of yours, risk having it being bitten off by one of those
Penisimi senin o kokuşmuş vajinana sokmak isteyeceğimi de nereden çıkardın? Üstelik içerisi ısırmayı bekleyen Alaska erkek yengeçleriyle doluyken.
It's just one of those great mysteries.
Büyük gizemlerden biri işte.
It's like one of those true stories that sounds more like fiction.
Kurgu gibi duran, ama gerçek olan hikayelerden biri gibi.
Mick and Coraline's relationship was one of those terrifying, completely self-destructive freak shows that you spend your whole life searching for knowing it can only end in one or both of you dead.
Mick ve Coraline'in ilişkileri şu korkunç, yiyip bitiren ucube gösterileri gibiydi. Hani, en sonunda ancak birinden birinin ya da ikisinin birden ölümüyle bitebilen türden.
It's not one of those touchy-feely holidays invented by card companies to goad me into buying a present for somebody I couldn't care less about, is it?
- Hediye almaya körükleyen kart şirketlerinin uydurduğu dokunaklı tatillerden değil, değil mi?
It's one of those girls who slimmed down before she got here.
Buraya gelmeden önce zayıflayan kızlardan biri işte
- That's one of those magic coins call it. - That you used to use when we were kids.
Bu senin biz çocukken kullandığın büyülü paralardan biri.
Because if you're doing what it looks like you're doing, it's gonna be one of those things we were just talking about.
Çünkü yapıyor gibi göründüğün şeyi yaparsan demin konuştuğumuz şeylerden biri gibi olacak.
- I think it's one of those coolers.
- Sanırım şu soğutuculardan birinde.
It was just made up. It's like one of those "Seven Wonders of the School".
Sadece bir uydurma. "Okulun Yedi Harikası" ndan biri gibi.
It's gonna be one of those nights.
Mükemmel. O güzel akşamlardan biri olacak.
She kept those poems because it's the one thing she doesn't think I'm capable of.
O mektupları sakladı çünkü, benim yapamayacağımı düşündüğü tek şey o.
Well, of those that go for the summit, about one in ten don't make it.
Şey, zirveye çıkmaya çalışanlardan yaklaşık onda biri başarısız oluyor.
It looks like one of those scenes of an old building being purposely dynamited and blown up.
"Görüntülerin birinde, sanki eski bir bina bilinçli olarak dinamitle patlatılmış gibi gözüküyor."
If it's one of those neighbors, one of those kids who's obsessed with you and is trying to peep through a window or something at night, that will take care of them.
Eğer şu komşulardan biriyse, seni takıntı haline getirmiş o çocuklardan biriyse ve geceleri camdan gözetlemeye falan çalışıyorsa bu onların çaresine bakar.
On the one hand, those in power spent 20 years building the monuments of imperial Vienna, to declare that this order, firm on it's foundations, would last forever!
Bir yandan, 20 yıldır iktidarda olanlar düzenlerinin aynı temeller üzerinde sonsuza kadar devam edeceğini ilan için "Viyana İmparatorluk anıtını" inşa ediyorlardı.
I'm afraid it's just one of those things.
Maalesef öyle işte.
Do you know, I think it's got even hotter in here. Get one of those big fan things and I'll waft gentle breezes at you. Assistant :
Burası bence gereğinden de sıcak.
It's one of those things they said would get me out in a year.
Bana bir yıl içinde çıkacağımı söylemişlerdi.
I'm afraid it's just one of those things.
Bu durumda, nedeni hepten açıklanamaz durumda.
"And if there's one thing I want you to walk away with tonight, " it's that the sky is the limit. " So, for those of you with troubles, for those of you feeling scared,
"Ve bu gece buradan birlikte ayrılmanızı istediğim tek şey imkânsız diye bir şeyin olmadığı içinizde sorunları olanlar, korkuları olanlar ya da bocalayanlar, kızgın olanlar unutmayın, yalnız değilsiniz."
it's one of those things 17
it's one 48
it's one of my favorites 38
it's one night 24
it's one of them 20
it's one of ours 20
one of those 110
one of those things 19
of those 66
it's fine 7136
it's one 48
it's one of my favorites 38
it's one night 24
it's one of them 20
it's one of ours 20
one of those 110
one of those things 19
of those 66
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's just 7387
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's time to go 391
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's just 7387
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's time to go 391