English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ M ] / Moments like this

Moments like this Çeviri Türkçe

150 parallel translation
Moments like this are better than all the memories in the world.
Bunun gibi anlar dünyanın en güzel hatıraları.
It's moments like this that make me happy that nylons are out.
Böyle anlarda naylon çorapların modasının geçtiğine seviniyorum.
At moments like this, a couple shows its strength.
Böyle anlarda, tüm gücünü gösteriyorsun.
( Door Opening ) - Well, my dears, I'm sure I can say on behalf of Mrs Blaney as well as myself, that it's moments like this that make all our efforts here worthwhile.
Evet, canlarım Bayan Blaney ve kendi adıma söylemek isterim ki böyle anlar için tüm çabalarımıza değer.
Felix told me there'd be moments like this.
Felix bana bu tür anlar olur demişti.
Moments like this make my job worthwhile, because it's a job that involves many disappointments and much bitterness.
Böyle anlar görevimi anlamlı kılıyor... çünkü bu öyle bir iş ki ; çokça acı ve hüzün içeriyor.
I feel moments like this should be shared with someone you...
Böyle anları paylaşmak için...
It's moments like this that make being a doctor worthwhile.
İşte bunlar doktor olmayı mükemmelleştiren anlar.
And then I thought about baby number three... and 25 more years of moments like this.
Sonra üçüncü bebek aklıma geldi. 25 yıl daha böyle anlar yaşayacağımı düşündüm.
At moments like this, I bet you're thinking, "Where's God?"
Böyle bir anda, bahse girerim ki, şöyle düşünüyorsunuz, "Tanrı nerede?"
Oh, I've missed moments like this...
Bu gibi anları hep kaçırdım...
- I love moments like this! - Yeah.
Böyle anları seviyorum.
- To avoid moments like this one.
- Bu tür şeylerle uğraşmamak için.
In moments like this, you're frighteningly alone.
Böyle anlarda insan gerçekten çok yalnız hissediyor.
That's why I like to make moments like this perfect.
Paran varsa böyle anları kusursuzlaştırabiliyorsun.
And if you're lucky you'll remember the little moments like this that were good.
Eğer şanslıysanız bazı küçük anları hatırlayacaksınız. Bunun gibi güzel anları.
Little moments like this... it's what makes the job all worthwhile.
Bunu gibi küçük anlar... yaptığımız işleri değerli yapıyor.
Moments like this, it becomes glaringly obvious just how related to Pacey you really are.
Böyle zamanlarda, Pacey ile akraba olduğunuz gerçekten çok açık bir şekilde belli oluyor.
moments like this.
Terapistler bu yüzden zengin. Bu tür anlar yüzünden.
Brian, it's moments like this that make me sad you're gonna die 50 years before I do.
Brian, böyle davranman beni üzüyor, bu şekilde benden 50 yıl önce öleceksin.
- We've had moments like this before.
- Bu olayları daha önce de yaşamıştık.
How can you see places like this and have moments like this, and not believe?
Nasıl böyle yerleri görüp de böyle anları yaşayıp, hâlâ inançsız olabiliyorsun?
Have a million moments like this one that... never, never stop.
Bunun gibi milyonlarca anı birlikte yaşayabiliriz. Hiç bitmez.
Moments like this make you realise how short life is.
Böyle anlar insana hayatın kısalığını hatırlatıyor.
It's just tough to miss precious moments like this.
Böyle değerli zamanları kaçırmak çok zor geliyor.
It's not until moments like this when you are forced to take stock of yourself that you see what you are made of.
Böyle anlarda kendinle hesaplaşmaya çalışınca ne için yaratıldığını görürsün.
It's not until moments like this when you have to remember what's right and true because it's moments like this when you discover what it truly means to be a D.E.B.
Ancak böyle anlarda neyin doğru, neyin yanlış olduğunu hatırlamaya çalışınca ancak böyle anlarda D.E.B. olmanın gerçek anlamını görürsün.
- No problem. I carry a ram for moments like this.
Böyle durumlar için... yanımda her zaman taşıdığım uygun bir alet var.
Moments like this don't happen every day.
Böyle anlar her gün yaşanmaz.
You're not gonna have moments like this working Domestic Security in Chicago.
Chicago'da İç Güvenlik'te çalışırken böyle anları yaşayamayacaksın.
It's at moments like this I'd like to believe that there's a heaven just for horses - rolling meadows, lush grasses... the spirits of deceased horses galloping to and fro.
Pekâlâ, flaş haber Paula. İlk ölüm haberi geldi : Bir at ;
Moments like this are why I need a gun.
İşte bir silaha ihtiyacım olduğu anlar bunun gibi anlar.
You're gonna have moments like this.
Böyle anların olacak.
Every single member of the family pitches in at moments like this.
Böyle anlarda tüm aile üyeleri para verir.
This is a fuzzy silk that's used for wrapping and, at moments like this, as a shroud.
Paketleme için kullanılan tüyleri kabarık bir ipektir bu şu anki durum için söylersek, bir kefen.
As long as we could have moments like this, it was worth hanging on.
Bunun gibi olabildiğince en uzun dakikalara sahip olduk, En kötü akşamdan kalmaydı.
Moments like this, I want to kill myself.
Böyle anlarda kendimi öldürmek istiyorum.
In moments like these, it's difficult to find the right words but when this is all over, Katia...
Böyle anlarda, doğru kelimeleri bulmak zor oluyor ama bunlar geçince, Katia...
It's strange that at a time like this you only remember the good moments.
Böyle bir zamanda sadece iyi anları hatırlıman garip.
When I gave her the diploma after the graduation... she was, like, " This is it, one of my proudest moments.'"
Mezuniyetten sonra ona diplomamı verdiğimde... " Bu benim en gururlu anlarımdan biri.'" der gibiydi
Now, I was gonna tell you about that... but there are moments when you divulge information in a story like this.
Sana bundan bahsedecektim ama böyle hikâyelerde bazen her şeyi hemen açığa vuramazsın.
All right, I am moments away from succumbing once and for all to this flu, but I will take one stab at this, and then I am going to sink hippopotamus-like beneath the bubbles.
Gribe tamamen yenik düşmek üzereyim ama müdahale edeceğim. Sonra da su aygırı gibi köpüklerin altına gireceğim.
I feel like this is one of those moments... where I should be remembering all the great times I had with my dad.
Babamla geçirdiğim tüm harika zamanları hatırlamam gereken anlardan biri olduğunu hissediyorum şu an.
Yeah, well, I'm training for moments like these, cos l have no idea how I'm gonna get this car out of the sand.
Ben böyle anlar için eğitiliyorum. Bu arabayı kumdan nasıl çıkartacağımı bilmiyorum.
We walk around like there's some holy moments and there are all the other moments... that are not holy, but this moment is holy.
Bazı anlar kutsal, bazıları değilmiş gibi davranırız...
I feel like this could be one of those... defining moments of my life or something, you know?
Öyle birşey hissediyorumki... yaşamımın asıl ani noktası gibi
Wonderful moments... like this?
Mükemmel şeyler mi..... bunun gibi gibi mi?
This is, like, one of those moments I've dreamed of my whole life.
Bu sanki, tüm hayatım boyunca hülyasını kurduğum anlardan biri.
In a few moments, that door is gonna fly open and this big, bad Marine is gonna jump like a little girl.
Birkaç dakika sonra kapı ardına kadar açılacak ve büyük, kötü denizci küçük bir kız gibi odaya atlayacak.
Wow, this feels like one of those moments when, you know, normal people would hug.
Bunun anlamı bilirsin normal insanların birbirleriyle sarılma anlarından biri gibi geliyor.
Wow, this feels like one of those moments when, you know, normal people would hug.
Bu o anlardan biri gibi hissettirdi, bilirsin, normal insanların sarıldıkları.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]