Partially Çeviri Türkçe
762 parallel translation
The partially disrupted and uneven style of his other handwriting is in its interpretation a form of acting that to everyone else would take on the face of indolence, even lethargy.
Düzensiz kesikli harflerle yazıyor olması ise.. .. tembel ve hatta uyuşuk bir karaktere sahip.. .. olduğu şeklinde yorumlanabilir.
Partially complete prints of the German and French versions served as the basis for this restoration.
Kısmen eksik olan Almanca ve Fransızca versiyonlarının birleştirilmesi bu yeniden yapılandırmanın temelini oluşturdu.
Discharged again and a civilian... I decided to shave but only partially.
Sonrasında yeniden terhis edilmiş ve bir sivil olarak sakallarımın sadece bir kısmını kesmeye karar vermiştim.
Removed, and partially eaten by one Phillip Carmona.
Koparılmış ve kısmen yenmiş. Philip Carmona tarafından.
Then in the depth of the economic despair that has gripped the country Franklin Delano Roosevelt is elected president partially on the basis of his promise to end Prohibition.
Ülkeyi sarsan ekonomik krizin derinlerinde Franklin Delano Roosevelt başkan seçildi içki yasağını kaldırma sözleri yüzünden.
That's one advantage of being partially native myself.
Kendimin de kısmen yerli olmasının avantajlarından biri.
That's only partially true.
Bu kısmen doğru.
Myers is slight, 28 years of age, is wearing a dark shirt, dark grey trousers and a black leather jacket. His right eyelid is partially paralysed.
Myers zayıf, 28 yaşlarında üzerinde gri bir pantolon... ve siyah deri ceket var.
Pop Henderson partially blind, partially deaf, totally dumb?
Pop Henderson kısmen kör, kısmen sağır, tamamen dilsiz?
- Partially.
- Kısmen.
But so many things we wanted have not been attained, or only partially and not like we imagined.
Ama istediğimiz bir sürü şeye ulaşamayız... ya da yalnızca kısmen ve hayal ettiğimiz gibi değil.
1,700 either partially or fully unemployed.
1700 kişi tamamen ya da geçici olarak işsiz.
- At least partially. - In parts of it...
- Evet, kısmen.
I don't deny that I am partially responsible for allowing the children to spend their days on worthless frivolity to the exclusion of all else.
Çocukların günlerini işe yaramaz şeylerle geçirmelerine izin verdiğim için benim de sorumlu olduğumu yadsımayacağım
From now on, the hatch covers will remain partially open... and, therefore, the regular watch will be armed.
Bundan sonra, ambar kapağı kısmen açık tutulacak bu nedenle, bölgedeki düzenli gözcülük silahlı olacak.
- Partially deflated.
- Kısmen sönmüş.
Now I see it. "But governed by forces we only partially control."
Hah, okudum : "Ama tam olarak kontrol edemediğimiz... "... güçler tarafından yönetilen iki çocuk. "
Stalin's death allowed us to get partially away from our provincial theories. To recognise and know the existence of others aside from us and seeing this exterior, begin to see ourselves better. To know the place we occupy in the knowledge and ignorance of Marxism and then begin to know ourselves.
Stalin'in ölümü sayesinde kuramsal taşralılığımızdan kısmen çıkıp bizim dışımızda var olmuş ve var olmakta olanları kabul edip tanıyabildik ve kendi kendimizi dışarıdan, nesnel bir gözle görmeye Marksizm'in bilgi alanında ve cehalet alanında yerimizi görmeye böylece kendimizi tanımaya başlayabildik.
Civil defense officials in Cumberland have told newsmen that murder victims show evidence of having been partially devour by their murderers.
Cumberland'deki sivil savunma yetkilileri, gazetecilere yaptıkları açıklamada, cinayet kurbanlarının vücutlarının parçalandığını söyledi.
Medical examinations of some of the victims bore out the fact that they had been partially devoured.
Kurbanlar üzerinde yapılan tıbbi incelemeler sonucunda, cesetlerin parçalara ayrıldığı görüldü.
- and partially consumed hydrocarbons.
- Az derecede yakılmış hidrokarbonlar.
There's a partially broken window up there someplace.
Yukarıda kısmen kırık bir pencere var.
Mr Linch, your alibi can only be partially confirmed.
Bay Linch, olay yerinde olmadığınızı böyle kanıtlayamazsınız.
See how you were getting along? No. You know Jake... the foundation subsidizes, fully and partially, an extraordinarily eclectic group of scientists, artists, writers, 2 medical research centers, a library, a yearly international students conference...
Hayır... seçilmiş bilim adamlarını, sanatçıları, yazarları, iki tıp araştırma merkezini, bir kütüphaneyi
An attempt to pick off the Ruhr dams with specially designed bombs was only partially successful, and cost the lives of some of the best aircrews.
Ruhr barajlarını, özel yapım bombalarla, birer birer vurmak kısmi bir başarıydı. Ayrıca gözde hava personelinin kaybına neden olmuştu.
Reality considered partially... deploys itself in its own general unity... as a pseudo-world apart, an object only of contemplation.
Gerçegin parçalanmis görünümleri... kendilerini sadece izlenebilecek müstakil... bir sahte dünya olarak yeni bir bütünlük içinde yeniden gruplar.
The weather is expected to continue warm and clear... and partially cloudy tomorrow... with no chance of precipitation. Expected high of 90 ° F.
Havanın yarın sıcak ve açık olacağı tahmin edilirken, yer yer bulutlar görülebilecek, yağış ise beklenmiyor.
Partially denuded bone remaining.
Kemik kısmen meydana çıkmış.
– Partially, but it also obeys your commands.
– Kısmen. Ancak senin emirlerine de uyar.
We tear the ads from magazines... no one will miss those... make cardboard, paint grilles on that, and put it in the hole, maybe partially obscure it with a towel or whatever.
Dergideki reklamları yırtacağız... kimse onlara bakmaz... karton yapıp, üstüne ızgara resmi yapınca, deliği örteceğiz, belki havlu gibi şeyle bir bölümünü gizleriz.
Modern, aggressive female, partially liberated, states her feelings.
Modern, girişken dişi, kısmen serbest, hislerini ifade ediyor.
The female doesn't lay a shelled egg, like a platypus, nor give birth to a partially developed little worm, like a kangaroo.
Dişi, platipus gibi yumurtlamaz veya kanguru gibi kısmen gelişmiş ufak bir solucan doğurmaz.
Partially boneless pork loin 136 zloties
Kemiksiz domuz fileto : 136 zloti.
The shock would kill a human, so I had to wait till he was touching something to partially conduct the electricity.
Fenway'e bunu A.S.A.P.'de test etmesini söyle. Evet. efendim. Hemen.
I'm partially to blame, Miss Kimberly.
Suç biraz da bende, Bayan Kimberly.
Her partially clad body was found one month ago today.
Yarı çıplak cesedi bundan tam bir ay önce Rocklane Bulvarı'nda bulunmuştu.
You're partially responsible for this case's success.
Bu işte sizin payınızda var.
Half-buried is the same as partially exposed, right?
- Yarı gömülü ama kısmen açıkta gibi, değil mi?
Discovery has been partially revived.
Discovery kısmen düzeltildi.
I'm satisfied, yes, but only partially.
Tatmin oldum, evet, ama kısmen.
I think that girl, creature... drained energy, lifeforce... partially from Bukovsky and totally from the guard.
Şu kız sanırım, varlık Bukovsky'nin biraz, nöbetçinin ise tüm enerjisini emdi, hayat enerjilerini.
It was partially my mistake, too.
Kısmen ben de hatalıydım.
The city's partially blacked out.
Şehirde kısmi kesinti var.
And you're the only person I'm even partially attracted to.
Üstelik sen biraz olsun çekici bulduğum tek kişisin.
I only open it partially to read and not directly all in advance.
Çöp filan değil. Sayfalar daha kesilmemiş bile!
... vending-machine photo of you and Sally... and a partially used box of Mentor condoms.
... sen ve Sally'nin otomat fotoları... ve Mentor koruyucularının kısmen kullanılmış bir kutusu.
Sugar, enriched flour, partially hydrogenated vegetable oil, polysorbate 60, and yellow dye number five.
Şeker, katkılı un, yarı hidrojenize edilmiş bitkisel yağ, polysorbate 60, ve beş numaralı katkı boyası.
lt`s partially furnished.
Kısmen mobilyalı.
Repeating this latest bulletin just received moments ago from Cumberland. Civil defense authorities have told newsmen that murder victims show evidence of having been partially devoured by their murderers.
Maryland Cumberland'dan az önce öğrendiğimiz bu gelişmeyi bir kez daha tekrarlıyoruz.
The Butler county sheriff has verified that reports of murder victims being partially eaten by their slayers is true.
Bu duruma herhangi bir önlem alınmadığı sürece, herkes bu ölüm salgınından bir şekilde, etkilenecekmiş gibi görünüyor.
direct or not direct... and fully or partially being forced in patterns that are acceptable for our society.
rudan veya do? rudan de? il... ve tamamen veya k?