English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ P ] / Passions

Passions Çeviri Türkçe

501 parallel translation
"I prefer to observe the passions of others triggered by gambling, without getting too close to the gamblers themselves."
"Kumarbazlara çok yaklaşmaksızın, " kumar oynayanların ihtiraslarını izlemeyi tercih ederim. "
Behind the peaceful facades, souls... passions...
Huzurlu görünümlerin ardında, ruhlar... tutkular...
It is, my dear lady, when hunting has been the whip for all other passions.
Avcılık, diğer tüm tutkularınızı kamçılıyorsa, öyledir hanımefendi.
We believe that all the human passions will find satisfaction in a new social system.
Biz insanların tüm tutkuları, yeni bir toplumsal sistemin memnuniyetini bulacaktır.
I saw all the nations strengthening not in wisdom, but in the vulgar passions and the will to destroy.
Bütün ulusların güçlendiğini gördüm... ama bilgelik yoluyla değil, bayağı tutkular ve yok etme arzusuyla.
Women who, in jealousy or anger or out of their own corrupt passions... can change into great cats, like panthers.
Kızgın, kıskanç veya bayağı arzularının esiri olan kadınlar panter gibi büyük kedilere dönüşebilirler.
" organs, senses, dimensions, affections, passions?
Ellerim organlarım, hislerim, duyularım, sevgim, tutkularım yok mu?
" organs, senses, dimensions, affections, passions?
Ellerimiz, organlarımız, hislerimiz, duyularımız, tutkularımız yok mu?
One of my earliest passions in life.
- Hayatımın ilk tutkularından biri. Hiç vazgeçmedim.
Some folks there are can't be waiting a day to satisfy their passions.
Bazı insanlar var ki kendi arzularını tatmin etmek için bir gün bile bekleyemiyor.
Should they then be considered criminals? If so, ladies and gentlemen, you must condemn all of us, as we are the people who, in pursuit of our passions, abandon the children to fend for themselves. And our children are alone.
Eğer suçlu olduklarını düşünüyorsanız bu mahkemenin hepimizi suçlu çıkarması gerekir o zaman bizler ki - kendi tutkularımızın peşinde koşup çocuklarımızı kendilerini korumayla baş başa bırakarak hepsini yapayalnız bırakıyoruz.
The joy I mean is what the soul has when it can dominate the passions that trouble it.
Benim neşeden kasteddiğim şey ruhun sıkıntı verecek ihtirasları kontrol etme gücü.
Vexed I am of late, with passions of some difference.
Bir süredir birbiriyle çatışan duygular, düşünceler içindeyim.
Save your passions for the Babylonian.
Babil'linin tutkusundan kurtar.
You have too many passions.
- Eminim çok tutkularınız vardır.
- Passions lawful, innocent.
- Masum, Helal Tutkular.
Look, Paul, when I painted The Night Cafe, I tried to show evil... the most violent passions of humanity.
Bak Paul, The Night Cafe'yi çizdiğimde, insanlığın en vahşi tutkularını ve kötülüklerini göstermek istedim.
Well, they say women have only two passions, and one of them's shopping.
Kadınların iki tutkusu var derler. Biri alışveriştir.
Well, I'd rather talk, unless dancing is one of your passions.
Dans tutkularınızdan biri mi bilmem ama ben muhabbet etmeyi yeğlerim.
No, my passions are pretty conventional.
Hayır, benim tutkularım basmakalıptır.
We wanted to break out of this conditioning, in search of different uses of the urban landscape, in search of new passions.
Biz, şehir manzarasının farklı kullanımlarının, yeni tutkuların peşinden giderek... bu koşullanmadan kurtulmak istedik.
Leave the passions of this world behind, child.
Bu dünyaya ait tutkularını geride bırak evladım.
In order to come into closer union with our Lord... you will be submitted to exercises and tests... which are designed to root out your faults... curb your passions... and prepare you for acquiring the virtues and grace.
Tanrı'ya yakın olabilmek için... hatalarınızın kökünü kazımak, tutkularınıza gem vurmak... ve sizi erdem ve rahmet kazanmaya hazırlamak için tasarlanmış... test ve uygulamalara... tabi tutulacaksınız.
We will pay particular attention to the removal of faults... the control of passions, and the acquiring of virtue... so that you may be born again in Christ.
Hataların bertaraf edilmesine, tutkuların kontrol edilmesine... ve İsa'da yeniden doğmak için erdem kazanmaya... özel dikkat göstereceğiz.
One should live outside of passions, beyond emotions in that harmony you find in completed artworks in that enchanted order.
İnsan tutkulardan, duygulardan uzak yaşayıp kendini bir sanat eserindeki uyuma vermeli.
What I love about man is not his passions, but what those passions produce.
İnsanların tutkularını sevmem ama o tutkuların ürünlerini severim.
Where do you see passions here?
Tutku bu evin neresinde?
He had two passions.
Hayatta iki tutkusu vardı.
It is necessary to settle hatreds and passions left by our last war.
"Son savaşımız... "... sosyalizmi yok etmek olacaktır.
And my movements... evoke the most inflammatory passions... in all -
Ayrıca yürüyüşüm en şehvetli tutkuların tümünü harekete geçiriyormuş.
"But, ladies, you should never let Such angry passions rise."
"Ama kadınlar, onların öfkesinin taşmasına asla izin vermemelisiniz."
" There is extensive proof that a pleasing depiction of passions...
" Tutkuların memnun edici ve hoşa giden tasvirinin,...
to fulfill ourselves spontaneously, avoiding passions and desires.
Burada ne kadar rahat hissediyorsunuz kendinizi. Bazen sizi dinleyen bir yabancı olsa bile, yüksek sesle konuşmak gerek.
Whenever I go back to those long gone times of my life, I hear the noise of a variety of passions and a mix ed roaring of storms.
Ne zaman hayatımın o geçmiş günlerine dönsem,... çeşitli tutkuların sesini ve... çeşitli fırtınaların gümbürtüsünü duyuyorum.
Sire, I am intimately acquainted with the passions of evildoers, but not those of Orientals.
- Efendim, ben tutuklulara şeytanice işkenceler yapanları tanırım ama onlar ortadoğulu değil.
The King has two passions :
- Kral'ın iki tutkusu var :
Free the passions.
Özgür bir tutku için.
"Free the passions..."
"Özgür bir tutku için..."
It is said, gentlemen,... that the heart is the seat of the emotions, the passions. Indeed.
Derler ki beyler kalp duyguların ve tutkuların merkezidir.
We've already observed the intensity of your passions and gauged your capacity to love others.
Tutkularınızın yoğunluğunu gözlemledik, başkalarını sevme kapasitenizi ölçtük.
I'm too old to suffer the longings, passions and frenzy of a stupid boy!
Hasretinden ve tutkundan acı çekmek için çok yaşlıyım!
I've had two passions in life :
Hayatta iki tutkum vardır :
Hélène was charmed by the fact that I showed interest in her passions... but I was growing impatient.
Hélène, onun tutkusuna olan ilgimden etkilenmişti ama sabırsızlığım artıyordu.
It's the way to diminish the passions, which are your stumbling blocks. "
Sana engel olan arzularını azaltmanın yolu bu. "
that we are asked to become, this man is, on the one hand, governed by the difficulties of life, of existence, of living the life of man, with his passions, his weakness, his tenderness.
Ve dönüşmemiz emredilen bu insan, bu aziz bu insan, bir taraftan hayatın çetin şartlarıyla, varoluşla insan hayatının dinamikleriyle arzularıyla, zayıflığıyla, hassaslığıyla sınava tabi tutulur.
And it's only so they can give in to their passions, because no one can deny the obvious.
Bunun tek sebebi de ihtiraslarının esiri olmalarıdır. Çünkü kimse aşikâr olanı inkar edemez.
Who nearly killed themselves off with their own passions.
Tutkuları yüzünden neredeyse soylarını tüketiyorlardı.
I shall walk in her breezes, bask in the rays of her beauty lie in the golden arches of her passions.
Onun nefesinde yürüyebilir, güzellik ışığı altında uzanabilirim tutkularının altın yollarında yatabilirim.
Yoga - it's one of my great passions.
Yoga benim en büyük tutkularımdan biri.
The men just satisfy their passions.
Erkekler sadece kendi arzularını tatmin ediyor.
The spectacle sings not men and their arms, but commodities and their passions.
Gösteri askerlerin ve silahlarin degil, metalarin ve tutkularinin sarkisini söyler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]