English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ P ] / Probably because

Probably because Çeviri Türkçe

2,272 parallel translation
Probably because nobody would have gone to see it.
Muhtemelen kimse izlemeyeceği içindir.
Probably because I haven't mentioned this case to him yet.
Muhtemelen henüz kendisini bu durumdan haberdar etmediğim içindir.
Probably because I'm dark.
Muhtemelen kara olduğum için.
Probably because I'm stronger than the rest of you.
Muhtemelen geri kalanınızdan daha güçlü olduğum içindir.
Probably because the connection is on the alien ship.
Çünkü muhtemelen o bağ bir uzay gemisindedir.
Probably because he's waiting for some Hamilton soup.
Belki de biraz Hamilton suyundan içmek istiyordur. *
Well, that's probably because he's just got to make believe that Mac Taylor's never coming back.
Şey, muhtemelen Mac Taylor'ın asla geri gelmeyeceğine inandırmak içindi.
Probably because it burnt up in the fire.
Muhtemelen yangında gitmiştir.
They scraped off the underpass, probably because it contains...
Geçitlerin boyalarını kazıyorlar. Muhtemelen ihtiva ettiği şey...
- Probably because you were chasing him.
- Muhtemelen biz kovaladık diye.
Probably because he's been in his younger brother's shadow all his life.
Muhtemelen çünkü hayatı boyunca küçük kardeşinin gölgesinde kaldı.
Probably because he was American.
- Muhtemelen Amerikalı olduğu içindir.
They swerved across the line, probably because she'd been drinking.
Birden bire karşı şeride geçti, çünkü muhtemelen sarhoştu.
Well, babe, that's probably because your face is in a pillow.
Hayatım, muhtemelen yüzün yastıkta olduğu içindir.
Probably because he just turned 40 and still goes by the name "Tommy."
Muhtemelen 40 yaşına geldiği halde "Tommy" adını kullandığındandır.
That's probably because his big hobby is working out in the gym.
Muhtemelen en büyük hobisinin spor salonunda çalışmak olmasındandır.
The thief's nest is coming along nicely, probably because he keeps a particularly sharp lookout for robbers... after all, it takes one to know one.
Hırsızın yuvası güzel gidiyor. Muhtemelen, hırsızlara karşı gözü açık olduğu içindir. Ne de olsa, kişi kendinden bilir işi.
And if I were smart, I'd probably be just like you, because everybody knows you're the best.
Akıllı olsaydım, muhtemelen senin gibi olacaktım çünkü herkes senin en iyi olduğunu biliyor.
I just feel like there's probably another way that we could work this out other than like pressing charges just because, you know, he could go to jail.
Ama bunun başka bir yolu olabilir... Tazminat davası açmaktansa... Çünkü biliyorsun, o hapse girebilir.
Because with my condition... both you and I know... it's probably my... last chance to really live.
Çünkü benim durumumda ikimizin de bildiği üzere bu benim gerçekten yaşadığımı hissetmek için son şansım.
That's probably because I'm using mind control.
Çünkü, zihnini kontrol ediyorum.
On the other hand, they probably also traded with the besiegers because they were traders.
Diğer yandan büyük ihtimlle kuşatmacılarla da ticaret yaptılar ; çünkü tüccardılar.
It's probably just because it's as bad as mine, but- -
Muhtemelen benimkisi kadar kötü olduğu için, ama- -
And I thought, maybe you could take a look at them because nerd stuff probably really excites you, because you're a nerd.
Düşündüm ki, belki onlara bir göz atmak istersin Bu tür entel işlerin seni heyecanlandırdığını biliyorum çünkü sen tam anlamıyla bir entelsin.
You probably can't taste the salt because you have a salt bullet in you
Muhtemelen içinde bir tuz kurşunu olduğundan sana tuzlu gelmiyor.
I just wanted to tell you that you could probably, uh, ixnay on the whole killing me thing, because I'm not gonna bother Alex anymore.
Söylemek istedim ki artık beni öldürmek istemeyebilirsin çünkü bir daha Alex'i rahatsız etmeyeceğim.
The rubber gloves are probably the key because the hands are gonna be-- - scratching itches on the nose, rubbing the eyes, things like that.
İşin en önemli kısmı eldivenler çünkü ellerle burnunu kaşıyorsun gözünü ovuyorsun falan.
Probably, because we're busy and it would take me all that time to get the duct tape off her mouth and hands. No.
Hayır.
Because it was a five-year statute of limitations back then, but if he raped once and got away with it, he probably raped again.
Çünkü o günlerde, bu 5 yıl hüküm limitliydi ama eğer bir kez tecavüz edip bundan paçasını kurtardıysa muhtemelen tekrar etmiştir.
Probably some lady screaming because she saw a spider in the sink.
Muhtemelen lavaboda örümcek gördü diye bağıran bir bayandır.
"She'll probably think our marriage is in trouble, " since I can't tell her you stayed home because of a gambling problem. "
Senin kumar problemin yüzünden evde kaldığını söyleyemeyeceğimden evliliğimizin sorunlu olduğunu sanacak. "
because he probably really wants that.
Muhtemelen bunu fazlasıyla istiyor.
And he said he was going to go back because he could probably help her.
- Emin misin, geri dönebiliriz. O döneceğini söyledi. Çünkü yardıma ihtiyacı vardı.
YOU'RE PROBABLY JUST ON EDGE BECAUSE SKIPPER ISN'T HERE.
Muhtemelen diken üstündesin.
Kayla's probably more advanced because I'm home and I have more time to work with her, so.
Kayla büyük ihtimalle daha fazla gelişti çünkü ben evdeyim ve onla çalışmak için fazla zamanım var.
They'll lie, because if you knew... You probably wouldn't want to have sex with them.
Yalan söylerler, çünkü bilirsen muhtemelen onlarla sevişmek istemezdin.
In a number of occasions, you will probably find that an evil place is a very dangerous place because what is happening there might be the remnants of some kind of ancient technology which was in operation there.
Birçok durumda şeytani bir yeri, büyük ihtimalle çok tehlikeli bir yer olarak bulacaksınız, çünkü orada olan şey, işlemi bir zamanlar orada olan bir tür antik uzaylı teknolojisinin kalıntıları olabilir.
Just because, you probably won't believe this but I'm actually a really nice, normal person.
Muhtemelen buna inanmayacaksın ondan dolayı ama aslında ben... Normal ve iyi biriyim.
All right, it's crap because I couldn't find a'69 Charger because the production probably used them all up.
Pekala, boktan çünkü 69 model Charger bulamadım. Prodüksiyon muhtemelen hepsini kullandığı için.
You probably didn't notice, because it's impossible to tell because I'm so small.
Büyük ihtimalle farketmediniz, çünkü söylemesi güç. Çünkü çok zayıfım.
Because Josh probably took them.
Çünkü muhtemelen onları Josh aldı.
Because I could probably make a good impression.
Güzel bir intiba bırakabileceğimi sanıyorum.
You probably wouldn't understand because you're a normal, Midwestern, non-creative type.
Muhtemelen beni anlayamazsın. Çünkü sen normal, Ortabatılı, yaratıcı olmayan bir tipsin.
Well, yeah, because I thought we had fun together, and when she made it very clear that she didn't want you inviting women into the house, I figured... it's probably just easier to get her to invite me herself.
Öyle çünkü birlikte çok eğleniyoruz ve bana açık bir şekilde senin eve getirmeni istemediğini söyledi, ben de düşündüm muhtemelen en kolayı kendimi ona davet ettirmek.
Which means that Hope is probably dead. And he's taken Monica because she reminds him of Hope.
Yani muhtemelen Hope öldü ve Monica'yı da Hope'u hatırlattığı için kaçırdı.
He's probably an actor because he's handsome.
Yakışıklı oldukları için oyuncular.
You probably don't know that well because your still a miss.
Hala bekar olduğun için çok iyi bilmiyorsundur.
Yeah, it's probably the garbage incinerator because the power's out so it gets a bit stinky.
Muhtemelen çöp fırınından geliyordur malum elektrikler yoktu bu sebeple biraz kokuşmuşlar.
Right, OK, um... we should ask her if she's having an overdose, because if she thinks she is, then she probably is.
Doğru, tamam, Ona aşırı doz alıp almadığını sormalıyız, Çünkü eğer aldığını düşünüyorsa muhtemelen almıştır.
See, she can't track us, because she probably never got the cab's transponder number, and there's at least... Dozens of cabs on the road right now.
Anlıyorsun ya, bizi takip edemez çünkü muhtemelen hayatında hiç bir taksinin verici numarasını almamıştır ve en azından düzinelerce taksi şu anda yolda.
This is probably gonna seem ridiculous to you because you're a horse and I'm just some lady that's been slipping you carrots for the last few months, but... I really got attached to you.
Bu sana büyük ihtimalle çok saçma gelecek, çünkü sen bir atsın ve ben son bir kaç ayda sana gizlice havuç veren bir bayanım, ama sana gerçekten bağlandım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]