Quiet night Çeviri Türkçe
292 parallel translation
Have a quiet night.
- Hayhay. İyi geceler.
Lord, grant us a quiet night... and a peaceful end.
Tanrım, bize sessiz bir gece... ve huzurlu bir son bağışla!
- It's a quiet night.
- Sessiz bir gece.
- Let's hope for a quiet night.
- Umarım sakin bir gece olur.
A quiet night, a bed and a woman... like you.
Sakin bir gece, bir yatak ve senin gibi bir kadın.
On a quiet night, you can hear the corn grow.
Sessiz gecelerde uzayan mısırları duyabilirsiniz.
If I too could take advantage of your hospitality, I could hope for a quiet night.
Ben de sizin konukseverliğinizden yararlanabilseydim,... sakin bir gece geçirmeyi ümit edebilirdim.
Quiet night. Yeah.
Sessiz bir gece.
Except for him, it's a quiet night.
Onun dışında, sessiz bir gece.
I'm gonna have a quiet night in with Lester Corncrake.
Lester Corncrake'de sessiz bir gece geçireceğim.
And I'm having a quiet night in.
Ve sessiz bir gece geçireceğim.
- Thought it was a quiet night in with Lester.
- Lester'la sakin bir gece geçireceğini sanıyordum.
- A quiet night in?
- Sakin gece mi?
Tonight's a quiet night.
Bu gece sessiz bir gece.
Yes. A quiet night.
Evet... sessiz bir gece.
"As well as can be expected, passed a quiet night."
Sessiz bir gece geçirdi. "
After a nice, quiet, refreshing night's rest.
Güzel, sessiz, dinlendirici bir geceden sonra.
One night in India, at the quiet hour when the lions drink,
Bir gece Hindistan'da,.. .. aslanların su içtiği o sakin vakitlerde,..
# The night is quiet.
# Gece suskun.
Let us celebrate our night of love here in this quiet park, where first my cruel goddess did grant me her favor.
Gel de bu aşk gecemizi, ilk tanrıçamın bana iyiliğini bahşettiği bu sessiz parkta kutlayalım.
Sit down and keep quiet or you'll be here all night.
Oturup sessiz olun yoksa tüm gece burada olursunuz.
I can walk quiet at night and I'm a pretty good gun.
Gece sessizce yürüyebilirim ve iyi silah kullanırım.
With no liquor it'll be a quiet Saturday night.
İçki olmadan sakin bir Cumartesi gecesi olacak.
He's quiet enough and pays when you serve him, but take last night when Tim and I closed up.
Yeterince sessiz ve hizmet ettiğinde parasını ödüyor... ama dün gece Tim ve ben kapatırken...
I was thinking about that blind lieutenant and your young friend, charlie constable, with the blood on his hat, and... and then sometime during the night they stopped coming, and it got quiet on the road there, it got real quiet.
Kimse var mı?
It could only be of the night in Breslau. when mother gave me this to quiet my sobs.
Breslau'daki o gece, annem hıçkırıklarımı susturmak için bunu bana verdiğinde olmuş olmalı.
Carla, it's quiet here at night.
Carla, buraları gece çok sakindir.
You're going to be lonely. Say, how would it be if we had a nice quiet little drink together some night? "
Söylesene, neden bir gece birlikte şöyle hoş bir şeyler içmiyoruz?
At night, in an unknown house when all is quiet and I arrive and all those things are there for the taking I feel as if I were reborn.
Gece, bilmediğim bir eve, her yer sessizken, girerim, tüm o şeyler, alınmayı bekler, yeniden doğmuş gibi hissederim.
" Sleep the sweet, moist, dark night quiet son the deadly patients
"Sakin gölgeli bir gece, tatlı uyku"...
This is the first time you've been quiet all night.
Bütün gece ilk kez susuyorsun.
Last night, everything quiet?
Bu gece ortalık sessizdi değilmi?
The night was dark The soul was alone, the sole was quiet.
# Hayın, karanlıktı gece, Can garip, can suskun, # Can paramparça...
A good night's rest and a little peace and quiet will work miracles.
Yarın yine işimize bakarız. İyi geceler arkadaşlar.
What's more... I think that he and Sonia should have a quiet, beautiful place where they can fuck, night and day.
- Dahası bence O ve Sonia gece gündüz düzüşebilecekleri sessiz, güzel bir yere gitmeliler.
You've been quiet all night.
Bütün gece sesin çıkmadı.
At night I find some peace and quiet.
Gece biraz huzur ve sessizlik buluyorum.
Um... Why don't we stop somewhere for the night and have a quiet little dinner... for two?
Gece için neden bir yerde mola verip ikimiz güzel bir yemek yemiyoruz?
Bob, it's the second night of violence in this normally quiet : Yet generally swinging casino capital of the East :
Doğu yakasının normalde huzurlu ancak çok hareketli olan bu kumarhane şehri iki gece üst üste şiddet olaylarına tanıklık etti.
It is night. The forest is quiet, one tree next to another, grown tall together in peace.
Orman çok sessiz, yan yana ağaçlar sakince duruyorlar.
The miracle was kept secret from the scientists. and in the quiet of the night we escaped through the ventilation system.
Mucize bilim adamları tarafından gizlendi ve sakin bir gecede, havalandırma sisteminden kaçtık.
All was quiet last night, but I wanna tell ya, that turn-off we took is real visible in the daylight.
Dün gece çok sessizdi. Ama gün ışığında izimizi bulabilirler.
You know, I took the night shift so I could get some peace and quiet.
Biliyor musun... Gece vardiyasınını ben aldım... o yüzden, biraz huzura ve sessizliğe ihtiyacım var.
Thus, by day my limbs... by night my mind... for thee and for myself... no quiet find.
İşte böyle, günboyu bedenim, her gece aklım, Ne sana huzur verir ne kendime bir türlü.
Let's be quiet for the rest of the night.
Gecenin kalanında sessiz olalım.
You just bought yourself a night in the quiet room!
Az önce kendine sessiz odada bir gece kazandın!
Simms put Kristen in the quiet room for the night.
Simms, Kristen'i gece için sessiz odaya koymuş.
So, when the night was still and quiet, and the sound of the blood in your veins filled your ears, the only way to silence it was to slip out into the night, and like the hunter that spawned you, join in the struggle of life and death.
O zaman gece daha sakin ve sessizken, ve damarlarını dolduran kanın sesi kulaklarında çınlarken, onu susturmanın tek yolu, geceye dalarak, aynı seni yaratan avcı gibi, yaşamla ölüm mücadelesine katılmak olacaktır.
- It's too quiet here in the night... kinda spooky.
- Burası geceleri çok sessiz.
A chance to duke it out with the Hard Harry's... on a night as quiet as the city morgue on a slow day.
Şehir morgu kadar sakin bir günün gecesinde Hard Harry'le rekabet etmek için bir şans...
The only way this won't come back to haunt us is if we keep quiet about what happened last night.
Dün gece olanların dönüp bizi vurmasını istemiyorsak bu konuda konuşmamalıyız.
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighthorse 18
nighter 122
nighty night 21
nightcap 16
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighthorse 18
nighter 122
nighty night 21
nightcap 16
night and day 58
nightclubs 16
nighters 22
night shift 20
night vision 17
night moves 16
night stands 48
night kiss 26
night after night 65
night before last 19
nightclubs 16
nighters 22
night shift 20
night vision 17
night moves 16
night stands 48
night kiss 26
night after night 65
night before last 19
night stand 201
night night 30
night sweats 22
night thing 23
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quieter 20
quiet now 57
quiet please 25
night night 30
night sweats 22
night thing 23
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quieter 20
quiet now 57
quiet please 25