English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ T ] / The ice

The ice Çeviri Türkçe

10,077 parallel translation
No, listen, listen, I was thinking we start up the ice cream truck again except this time without the truck.
Yok. Bak, ben þey diyorum. Dondurma kamyoneti iþine geri dönelim.
Just the ice machine.
- Sadece buz makinesi.
- Let's start with the ice cream.
- Dondurmayla başlayalım.
- Thank you for the ice cream.
- Dondurma için teşekkürler.
Start up the ice-cream truck again except, this time, without the truck.
Dondurma kamyonu işine yeniden başlıyoruz. Ama bu sefer kamyon olmayacak.
We start up the ice cream truck again without the truck.
Dondurma kamyoneti işine geri dönelim. Bu sefer kamyonet olmayacak ama.
She slipped on the ice.
Buzda kaydı.
Drop the old Millstone name to break the ice.
Havayı yumuşatmak için soyadının Millstone olduğunu söyle.
Flass gave him the ice pick to throw away.
Flass buz kıracağını atsın diye ona vermiş.
From the wrapper on the ice cream you got me when we first met.
İlk buluştuğumuz zaman aldığımız dondurmanın paketinden yaptım.
Robert, would you at least get the ice from the other freezer?
Robert, en azından bana diğer dondurucuda ki buzları getirebilir misin?
That's just the ice machine dropping a load.
- Buz makinesi buzları oluşturuyor sadece.
The ice, the splat, the blood.
Buz, kan.
No fair with the ice guns!
Buz topları ile hiç adil değil!
I like torturing the ice.
Buza işkence etmeyi seviyorum.
No employees of the ice house?
- Buz deposunun hiçbir çalışanı da mı?
The ice has melted enough to show us the matching mark.
Buz izi gösterecek kadar erimiş.
You're the ice cream junkie, right?
Dondurma bağımlısı sendin değil mi?
Now on the ice, the lovely Liz and Leo.
Şimdi buzun üzerinde sevimli çiftimiz Liz ve Leo var.
Now that the ice wall is down, she could leave Storybrooke.
Artık buzdan duvar kalktığına göre Storybrooke'dan ayrılabilir.
It's the screaming, it's the ice, it's the dead people.
O çığlık, o buz, o ölü insanlar.
Find some shared interests, something you both like, you know, to break the ice.
Ortak yönlerinizi bul ikinizin de sevdiği bir şey. Bilirsin işte, aradaki buzları kırmak için.
So... We're gonna stop eating the ice cream, and you are gonna get your butt back down there and ace that test.
Yani, dondurma yemeyi bırakacağız ve götünü kaldırıp o teste tekrar gireceksin ve kazanacaksın.
You can't give a guy ten minutes and a scoop of ice cream and then tell him to hit the road.
Bir adama on saniye verip dondurmayı kaşıkla çıkaramazsın ve sonra da yola koyulamazsın.
You get in the coolers, dry ice, all that.
Soğutucunun içine girersin, donmuş karbondioksit, işte o kadar.
You know, hiking in the woods and, uh, homemade ice cream.
Hani şey gibi, ormanda yürüyüşler ve... Ev yapımı dondurma gibi.
Woman's voice is like an ice pick in the ears.
- Kadının sesi kulaklarımı tırmalıyor.
Don't you? You pretend to care about the law, but in your heart, it's all primitive ego.
Hukuka önem veriyormuş gibi davranıyorsun ama içten içe bütün bunlar ilkel bir egonun besleyicileri.
I don't have the patience today or any day. Ice.
Bugün veya herhangi bir gün onlar için sabrım yok.
Gauging by the small circumference of the wounds, I believe the weapon is an ice pick.
Yaraların küçük dairelerine bakılacak olursa, silah bir buz kıracağıymış.
He stabbed himself in the back with an ice pick?
Sırtını buz kıracağıyla mı bıçaklamış yani?
The same M.E. who said my last witness stabbed himself to death in the back with an ice pick?
Aynı adam tanığımın kendini bir buz parçasıyla öldürdüğünü söylemiştim.
I felt like I was burning from the inside out. But I learned to manipulate them, concentrate them, even transfer them onto something else, like static electricity.
İçten içe yandığımı hissediyordum ama onları yönlendirmeyi odaklamayı ve hatta statik elektrik gibi başka bir şeye aktarmayı bile öğrendim.
We'd go to the father-daughter dances together, get ice cream.
Birlikte baba kız danslarına katılacaktık.
I've got ice cream on the brain.
Aklımda dondurma alacağımız bir yer var.
I'm not sure the internet killed ice cream, but, uh, how about we get a 40 ounce of malt liquor instead?
İnternetin dondurmayı öldürdüğünden emin değilim ama onun yerine birer bira içmeye ne dersin?
That when the hurricane lifts, we will have to notify ICE, and they will deport her to Venezuela, where she can continue to receive care if she needs.
Kagırga vurduğunda, göçmen bürosuna haber vermek zorundayız, ve onlar da kendisini Venezuela'ya sınırdışı edecekler, ihtiyacı olursa orada medikal bakım almaya devam edebilir.
Well, this is the most engaged I've heard you sound in a long time.
Uzun zamandır seni bu kadar insanlarla iç içe görmemiştim.
Every time I splinter, it feels like I'm being ripped apart from the inside.
Her parçalanmamda sanki içten içe parçalarıma ayrılıyormuşum gibi.
Judging by the amount of ice and water on the ground, I'm guessing he was killed by hail.
Yerdeki su ve buz kalıntılarından yola çıkarak dolu ile öldürüldüğünü tahmin ediyorum.
But the water has ice in it.
Ama suyun içinde buz kırıntıları var.
It could cause a hole to be melted into the exterior.
Dıştan içe doğru eriyip delik açılabilir.
[meowing] Ah, thanks for the to-go bag, Ice Cream Kitty.
Ah, çantaya gittiğin için teşekkürler, Dondurma Kitty.
The side that rips your life apart and destroys you from the inside out?
Hayatını paramparça edip içten içe seni yok eden taraf mı?
And then, suddenly, I felt an ice-cold hand on the back of my neck, yanking me back.
Sonra, birden boynumun arkasında buz gibi bir el hissettim, beni geri çekiyordu.
Usually it's postmortem gas production that brings a body to the surface, but if you freeze it, it'll rise to the top like ice cubes in a drink.
Normalde ölüm sonrası gazlar yüzünden ceset yüzeye çıkar, ama dondurursan içkideki buz gibi direk yukarı çıkar.
Well, we've broken the ice.
Aramızdaki buzları erittik.
Far healthier to ice your ankle and rest for the day.
Bileğine buz koyup bugün dinlenmen daha iyidir.
You know, the whole ice cream thing doesn't work out, you should definitely think about becoming a surgeon.
Belki 13 Haziran'dan bile heybetli!
Hey. Oh, yeah, the fever's gotta put himself on ice.
Evet, ateşimi söndürdüm.
The aircraft was covered by ice.
- Uçak buzla kaplıydı. - Bu yeter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]