English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ T ] / This just happened

This just happened Çeviri Türkçe

901 parallel translation
This just happened last night.
Bu daha dün akşam oldu.
- This just happened?
- Böyle mi oldu?
This just happened by itself.
- Her şey kendiliğinden oldu.
I just want to deliver this leopard, take the first train back to town... and forget the last 24 hours ever happened.
Sadece bu leoparı teslim etmek, ilk trenle şehre dönmek ve son 24 saatin hiç yaşanmamış olduğunu farz etmek istiyorum.
I just happened to be wearing this.
Bu üzerimde kalmış.
I just happened to be out this way, so I stopped by to see if the dog is all right.
Yoldan geçiyordum köpeğin iyi mi diye bakmak için durdum.
It really was no miracle What happened was just this
Gerçekten mucize değildi Olanlar aynen şöyle
Maybe it's just as well it happened this way.
Belki böylesi herkes için daha iyi olur.
You just happened to walk in on this.
Sen de bu işin içine dalmış oldun.
Just, what happened this morning.
Bu sabah olanlar.
I don't know if he'd heard us or if he just happened to come this way
Sesimizi mi duydu yoksa yanımıza şans eseri mi geldi bilmiyorum.
She was just a kid when this happened.
Olay olduğunda bu kız bir çocuktu.
Things happened and life just got this way...
Bazı şeyler oldu ve hayat...
This has happened just once too often.
Bu çok sık olmaya başladı.
Obviously, Vittorio and his renegade band just happened not to find this hidden valley.
Besbelli, Vittorio... ve çetesi bu kayıp vadide henüz sizleri bulamamış.
We just gotta. Why, that's the biggest thing that ever happened to this town.
Bu kasabaya olacak en müthiş şey.
I wanna tell you people something that happened this morning just before the sun was ready to come up.
Size, bu sabah güneş doğmadan hemen önce başıma gelen bir şeyi anlatmak istiyorum.
I just happened upon this abandoned breakfast table.
Bir de baktım ki, bu terk edilmiş kahvaltı masasının üstündeyim.
I'm, uh, not going to try to persuade you not to yank this man's stripes, but I thought maybe you'd fill me in on just what happened.
Şu askerin rütbesini düşürmemen için... seni ikna etmeye çalışmayacağım. Ama belki bana neler olduğunu anlatırsın.
Just this afternoon, I happened to be at the Commandant's house.
Öğleden sonra komutanın evinin önünden geçeceğim.
Supposing I hadn't just happened to insist that he have this rope tied around his waist?
Ya beline bu ipi... bağlatmakta ısrarcı olmasaydım?
I just happened to be over this way.
Öylesine yolum düştü, uğradım.
Now, like I say when I tell you this, you just ain't going to believe it could've happened.
Şimdi durumu sana anlattığımda, bana inanmayacaksın, ama doğru.
When I received your call, I - I thought something had happened to Johnny and I - Well, I just wasn't prepared for this -
Beni aradığınızda, Johnny'ye bir şey oldu sanmıştım sadece böyle bir şeye hazırlıklı değilim.
If you could just explain how this has happened.
Olaylar bu hâle nasıl geldi bir anlatsaydın.
I'm just sorry this happened.
Olanlardan dolayı üzüldüm sadece.
It was just this thing that happened along with everything else.
Diğer bütün şeyler gibi kendi kendine.
Mrs. Drayton, this happened so quickly I'm just as startled as you must be.
Bayan Drayton, her şey çok çabuk oldu ben de sizin kadar şaşkınım.
This is an antitank gun, and it's loaded - and you've just got five seconds to tell me - whatever happened to Baby Jane.
Bu bir tanksavar silahı ve dolu. Söylemek için beş saniyeniz var : - Bebek Jane'e ne oldu?
We're interrupting this - to take you back very quickly to the Jimmy Buzzard interview, where we understand something exciting's just happened.
Bu yayına ara verip Jimmy Buzzard röportajına geçiyoruz. Heyecanlı bir şey olmuş.
He just happened to end up in this story and he's completely innocent.
Eğer bir hikayede böyle bir ahmaklık varsa, gerçekten öyle değildir.
You just happened to run across this report?
Tesadüfen bu rapora rastladın?
This time it just happened to be Stan.
Bu sefer yapan Stan'di..
I can't believe he just happened to be here at the moment a swarm of bees hit this complex and that he'd already prepared with such remarkable foresight a list of personnel and equipment to be flown in here.
Bir arı sürüsünün tesise saldırdığı sırada tesadüfen burada bulunduğuna ve böylesine mükemmel bir öngörüyle buraya girmesi gereken personel ve teçhizatın listelerini hazırlamış olduğuna inanamıyorum.
If you've just tuned in, what happened was this :
Televizyonlarını yeni açanlar için tekrar ediyorum :
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think that what happened to you... was not just a hallucinatory experience.
Nereden anlatmaya başlayacağımı bile bilmiyorum... ama senin yaşadığın şeylerin sadece... bir halüsinasyon olmadığını düşünmeye başladım.
Striker, we don't have much time, but I'll say this... you pull this off, and a lot of people just might forget that Macho Grande ever happened.
Striker, fazla vaktimiz yok. Şunu söylemeliyim ki bunu başarırsan pek çok insan Macho Grande'yi tümüyle unutacak.
I'm just glad we're still together... because a lot's happened, and I really need you this year.
Hala beraber olduğumuz için çok memnunum çünkü çok şeyler oldu ve gerçekten bu sene sana ihtiyacım var.
Ed, it happened just like this.
Ed, aynen böyle oldu.
Just happened? Nicky, you been seeing this girl for four months! So?
- Onunla dört aydır görüşüyordun!
Charlie, all of us realise that this situation could just as easily have happened to us, with one of our boys.
Charlie, hepimiz bu durumun aynı şekilde bizim ve çocuklarımızın da başına gelebileceğinin farkındayız.
Behind the fuse box, it happened to fall out, was this length of rubber pipe, just short.
Sigorta kutusunun arkasında... yere düşüverdi bir lastik hortum...
I just want to know how this happened.
Nasıl oldu bilmek istiyorum.
In no time, this was clean, just like it never happened, that never was people on that place again.
Çok kısa bir sürede sanki hiçbir şey olmamış gibi temizdi. Sanki oraya hiç insan gelmemişti.
It wasn't just the speech.. .. the same thing happened with this guy.
Sadece konferans değil aynı şey şu adamla da oldu.
- Well, I just happened to have this in the truck of the car.
Arabanın arkasına bunlardan koymuştum.
Just pretend like none of this ever happened.
Hiç bir şey olmamış gibi davranın.
Police give you the time of this and the time this happened... and you just correlate from those events.
Polis sadece olayın ne zaman gerçekleştiğini söyler ve siz de sadece olaylarla zamanı ilişkilendirirsiniz.
You just may get your wish unless I can figure out what happened to this.
Buna ne olduğunu bulamazsam dileğin yerine gelecek.
If the contest that had just happened were the real contest- - which it wasn't- - and if this guy were the real judge, which he's not.
Tabi, az önceki yarışma gerçek yarışma olsaydı ki değil ve bu adam gerçek hakem olsaydı ki değil.
All right, let's proceed on the premise that what we have just seen happened and that, in less than four hours from now the Enterprise will be destroyed and, somehow, although this is unfathomable
Şu anda gördüklerimizin gerçekten olduğunu, ve 3 saatten daha kısa süre sonra... Tamam. Atılgan'ın yok olacağını, ve buna pek akıl ermese de,... benim, hem de tek başına,... bundan kaçtığımı varsayalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]