English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Actually

Actually Çeviri İngilizce

161,038 parallel translation
Mis contactos internaciones me cuentan que el CRA no se ha rebelado contra nada.
My international contacts are telling me R.A.C. isn't actually rebelling against anything.
No, yo no pasé de la instrucción básica.
No, I never actually made it through basic.
En estos momentos no se encuentra bien.
She's actually not really feeling very well.
- En realidad, la han arrestado.
- Actually, she's been arrested.
Por primera vez en mucho tiempo, de verdad me sentí a salvo.
For the first time in a long time, I actually felt safe.
Eso es realmente noble.
That actually is noble.
Lo que de hecho he escrito es "flo-r".
What I actually wrote was "flow-er".
- Porque lo necesitas
- You actually do.
Probablemente debas quebrarle la otra pierna al paciente... Para poder meterlo allí
Presumably you have to break the patient's other leg to actually get him in there.
Bueno, costó 40 mil libras... Pero recibí un reintegro de 5 mil libras del gobierno... "Así que en realidad costó 35 mil libras..."
Well, it was £ 40,000, but I got £ 5,000 back from the government, so actually it's £ 35,000, which is less than yours, I think.
Gran Bretaña solo produce... 5 % más potencia de la que actualmente consume
Britain only produces 5 % more power than it actually consumes.
De hecho, May no podría haberse equivocado más
Actually, May couldn't have been more wrong.
No lo he contado, pero unas 25 veces
I haven't actually been counting, something like 25 times.
De hecho...
Actually...
Ahora... me gustaría hacer una confesión, y es esta
Now, I'd like to make a confession, actually, and it's this.
No, no hemos creado la cura para nada
No, we haven't actually cured anything.
"Oh, ahí vamos... verán, lo he arruinado mal"
Oh, there we go. You see, I have actually made a mess of that.
Eso fue realmente muy, muy bueno.
That was actually really, really good.
El grupo al que nunca has dejado de creer en realidad existió todo el tiempo.
The group you never gave up believing in actually existed all along.
Te das cuenta de que trato de ganar dinero con el bar, ¿ verdad?
You know I'm actually trying to make money at this bar, right?
En realidad, ¿ estás seguro de que no pagué yo esas herramientas?
Actually, are you sure I didn't pay for those tools?
Sí, y me tengo que ir a abrirlo.
Yeah, I actually gotta go open up.
¡ He conducido a Stan a los brazos de una zorra a la que realmente le importan todas sus estúpidas cosas!
I've driven Stan into the arms of some skank who actually cares about all his stupid stuff!
Pero me encantaría sentir que lo que hice haya realmente cambiado la fábrica de la música.
But I would love to feel that what I did actually changed the fabric of music.
En realidad es de Tunbridge Wells, pero siempre dan un gran aplauso cuando digo eso.
CHEERING Actually, he's from Tunbridge Wells, but it always gets a good applause when I say that.
Lo hice, y gané.
THEY CHEER I do it and I actually get the thing out.
Stars ( Are Out Tonight ), creo que es una de mis canciones favoritas del álbum.
Stars ( Are Out Tonight ), I think that's one of my favourite songs on the record, actually.
Pero eso era exactamente lo que quería - mostrar, en realidad, lo que el pasar de los años le ha causado.
But that's exactly what he wanted - to look, actually, beyond what the years had done to him.
Entonces, el álbum tuvo un nombre en código llamado "The Table".
So, the album was actually codenamed The Table.
Y él me dijo,
And he actually said to me,
En el momento que estuve con ustedes, no fui consciente de nada, y estaba realmente
By the time I joined you guys, I was not aware of anything, and I was actually...
Tengamos en cuenta que yo estoy diciendo esto, pero creo que parte de mi reacción, también sentí que cuando dijo eso pensé por un segundo que estaba asustado.
Let this be only coming from me, but I think part of the way I reacted, also, I felt that when he was saying that, I thought for a brief second that he looked scared, actually.
Sabes, te olvidas, te olvidas que, en realidad él
You know, you forget, you forget that, actually he's...
Podría necesitar ayuda en la cabaña, debo sacar algunos trastos.
Actually, I could do with a hand at the shack, I need to clear out some junk.
Sí, pensar que es aquí donde el libro tiene lugar realmente lo trae a la vida, ¿ no crees?
Yes, to think this is where the book actually takes place, you know, it really brings it to life, don't you think?
En realidad, dijiste que me ayudarías esta noche.
Actually, you said you'd help me tonight.
No, me pongo mucho eso.
Ah, no, I wear that rather a lot actually.
Simplemente no sé cómo hicieron que apareciera que estaban en el festival con el resto de los asistentes, cuando estaban en el acantilado cometiendo el asesinato.
I just don't know how they were able to make it appear like they were at the festival with the rest of the attendees, when they were actually on the clifftop committing murder.
No, sargento, terminando The Flame Tree, en realidad.
No, Sarge, finishing The Flame Tree, actually.
- En realidad, soy policía.
- Actually, I am the police.
¿ Y cuantos libros ha escrito?
So, how many books have you actually written?
¿ Cómo de lejos llegó antes de que Heather pudiera ejecutar su propio plan?
how far did he actually get before Heather was able to execute her own game plan?
El agente que dijo que iba a estar en su mesa no estaba... en su mesa.
The, uh, officer that you said was gonna be at his desk was not actually at his... desk.
Bueno, no quiero ser pedante pero en realidad son tres strikes, y entonces estás fuera así que, en este caso tendría una muy mala media de bateo.
Well, not to be pedantic, but it's actually three strikes, then you're out, so in this case, I would just have a really terrible batting average.
De hecho, es mi prometido.
He's my fiancé, actually.
Y de hecho, tengo suerte de seguir con vida.
And I'm actually lucky to be alive.
El tema es que estoy esperando una proposición de verdad para poder decir que sí.
The point is I'm just waiting for a real proposal, so I can actually say yes.
En realidad no estamos casados.
Oh, we aren't actually married.
En realidad, yo soy la policía.
Er, actually, um, I AM the police.
Esa historia de Cecile Dumas, en realidad es muy, muy triste.
That story about Cecile Dumas, it's actually really rather sad.
Creo que la estación de servicio en la autopista... Debería tener una sección para el conductor de autos eléctricos En donde hubiera, ya saben...
I actually think the service station on the motorway should have an electric-car driver section, where there are, you know, very complicated jigsaw puzzles and a Monopoly set, or maybe some painting-by-numbers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]