English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Antigüa

Antigüa Çeviri İngilizce

48 parallel translation
- Si, entiendo eso. Entiendo que no cambié mi maquillaje a pesar del look blanco y negro Pero yo queria parecer una estrella de pelicula antigüa.
I get that, that I really didn't change my makeup besides doing black and white, but I wanted to look like an old movie star.
Ah Wanda, es una historia antigüa.
AH, WANDA. ANCIENT HISTORY.
Ya sabes, mi antigüa cliente...
You know, my old client....
Sí. Soy descendiente de una antigüa familia bávara.
Yeah, I ´ m the scion of an old Bavarian family.
Es una enfermedad antigüa
Though that's an ancient disease.
- ¿ Tiene alguna foto antigüa? - No, era demasiado feo.
It was called Itsdorf, in Saxony, by the Elbe.
Aquí en Breda, Vos me ha despertado de una antigüa inercia.
You here at Breda have awakened me from an old inertia
Parecen ser los restos de una antigüa civilisación.
This looks like the remains of some ancient culture.
Y sacaré mi bici antigüa.
I'll get out my old bike.
Soy un tipo chapado a la antigüa, Entrenador.
I'm an old-fashioned dean, Coach.
Parece antigüa
- Looks old.
Oh, no es antigüa
- Oh, it's not old.
Escultura antigüa. 2,5 metros.
Antiquarian sculpture. Eight foot tall.
- Es tan antigüa
It's so retro.
El edificio es una antigüa fábrica de jabón abandonada.
The building is an old abandonned soap factory.
veremos toma, una cosa antigüa que encontre
let's see it look, it's what I'll give you
Has hablado la antigüa lengua Kiméra, como habían predicho nuestras más antigüas leyendas.
You spoke in the ancient tongue of the Kimera, as it was foretold in our most eternal legends.
A la Alianza Nacional Atlántica les gustó la idéa, pero a nuestro gobierno siempre le gusta hacer las cosas a la antigüa.
The Atlantic National Alliance may have loved the ideas, but it is still a goverment and it likes its * * * the old fashion way.
Por Dionisio, bendita sea su alma antigüa me liberé de mi mismo.
But Dionysus, bless his ancient soul frees me from myself.
No te debió gustar como mentí a mi antigüa pareja de baile sobre nosotros, pero como profe tuyo, tiene obligación legal de avisar si sospecha algo.
You might not like me lying to my old prom date about us, but as your teacher, he has a legal obligation to make a phone call if he suspects something.
Pero yo soy a la usanza antigüa.
But I'm old-fashioned.
Un vampiro aliado con una Diosa Antigüa que le ha dado un poder increíble.
A vampire aligned with an ancient goddess who has given her incredible power.
En mi antigüa casa.
At my old house.
La civilización china es la más antigüa del mundo y actualmente, es la más poblada con mas de mil millones de personas.
Chinese civilisation is the world's oldest and today, its largest, with well over a billion people.
Desde los equilibristas y malabaristas de la Antigüa Roma al padre del circo moderno, lo crean o no, Sargento Mayor en el no 15 Light Dragoons.
From the tumblers and jugglers of Ancient Rome to the father of the modern circus, believe it or not, a Sergeant Major in the 15th Light Dragoons.
Y la naturaleza misteriosa de estos actos criminales despertó una antigüa desconfianza entre los aldeanos.
And the mysterious character of these criminal deeds awakened the old mistrust of the farmers.
Tu juventud y el dominio de todos los hechizos y magia que fueron tuyos en aquella antigüa edad de oro, cuando estabas a la altura de tus poderes.
Your youth and the mastery of all the spells and magic that were yours in that golden time long ago, back when you were at the height of your powers.
¿ Y si lo hacemos a la antigüa?
What say we do this old school?
Recuerdo, hace muchos años... luchando en la revolución, viéndote empuñar la Nano Forge contra la FDT, como un Dios de la antigüa Tierra.
I remember many years ago, fighting in the revolution, watching you yield the Nano Forge against the E.D.F... like a god of Old Earth.
La antigüa Marte... es pasado.
The old Mars... is gone.
Lo que paso entre tú y yo es historia antigüa.
What happened between you and me is ancient history.
La, hmmm La policía te dejó una tarjeta en tu antigüa casa?
Did, um... did the cops leave a card at your old place?
¿ Una antigüa novia?
Uh, old girlfriend?
Era mi antigüa profesora de geografía.
She was my teacher Geography. She was my teacher Geography.
Ok, he estado haciendo un pequeño mantenimiento a mi antigüa casa.
Okay, I've been doing a little upkeep on my old house.
O, la antigüa yo.
Or, the old me.
Cada una de ellas, iba a caer sobre la antigüa ruta de autobuses.
Each of which you were going to drop along your old bus route.
¿ No dijo Ann porqué estaba buscando el sitio de una antigüa huerta?
Now, did Ann say why she was looking for the site of an old orchard?
En lugar de usar mi mente, tengo que hacer las cosas a la antigüa.
Instead of using my mind, I have to do things the old-fashioned way.
... tienes una buena canción country a la antigüa
... you got yourself a good old country song.
Soy un poco a la antigüa.
I'm a bit old-fashioned.
Espero que su juicio no se haya visto afectado por el hecho de que la esposa de Harold es una antigüa amiga de tu padre.
Oh, I just hope his judgment wasn't clouded by the fact that Harold's wife is an old friend of his.
Entonces deberemos hacerlo a la antigüa.
Then we've got to do it the old-fashioned way.
Mira mi dibujo de una villa antigüa China.
Look at my painting of an ancient Chinese village.
No es eso un poco chapado a la antigüa?
Isn't that a bit middle ages?
Y están haciendo esto a la antigüa.
And you're doing it the old-fashioned way.
¿ Pero qué dices si paramos el circo mediático y tratamos nuestro caso a la antigüa?
But what do you say we stop the media circus and try our case in court the old-fashioned way?
Viste una foto antigüa.
You saw an old photo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]