Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Après
Après Çeviri İngilizce
59 parallel translation
Après vous, après vous.
Après vous, après vous.
Apre... - ¿ Apres guerre?
- You mean après-guerre?
Es ese... apre...
Ap, aple... - Après-guerre.
Apres Guerre. Sí, hay de dos clases.
There are two après-guerre types :
El de Yusa no lo es. Él es una manzana podrida.
Yusa's an ap... ap... après-nothing.
.. y después fui a París con mi marido..
Et après ça je suis allée à Paris avec mon mari. Boss!
Mañana de todos modos la esperare.
Après-demain, alors, J'attendrai!
Señorita, ponga otro equipo, por favor.
Miss, I'd like another après-ski outfit, please.
Después de las misas en la Madeleine y en Notre-Dame de Bonne Nouvelle,
Après les messes au Madeleine et Notre-Dame de Bonne Nouvelle,
- Dijo que el mercado de valores cae...
- D'après Him, the stock market is...
Esta historia cuenta lo que sucede cuando alumnas de secundaria sont autorisées à sortir après le couvre-feu.
The bizarre story of what happens when high school girls are allowed to stay out after curfew.
También sufre de après-radiance, una condición radiante, que enrojece por el esfuerzo y el estrés.
She is also a sufferer of après-radiance, a radiant, flushed condition after exertion and stress.
Aún brillaba con après-radiance por su excesiva determinación física a no morir.
It still shone with après-radiance, so excessive had been her physical determination not to die.
El historial médico de Gaspara también menciona après-radiance, petagium fellitis y hemofilia.
Gaspara's medical history also makes mention of après-radiance, petagium fellitis and haemophilia.
Josette, le tomo prestados sus après-ski.
Josette, I've borrowed your après-ski shoes.
¿ Qué te parece si nos divertimos?
How about a little après-ski?
Bien, yo estaba caminando por la calle, haciendo unas compritas de tarde,... cuando más o menos a las 3 : 45 de... de la "tarde", postmeridiano, yo qué sé... así, como de repente, dejé de amarte.
"Well, I was going shopping one afternoon..." then, at about 3 : 45... in the "pomeriggio", "I'après-midi", I suddenly stopped loving you.
Creo que tomaré un aperitivo.
J'aurais un apéritif après tout.
Hoy les presentaré mi línea completa de productos de ataúd Après-Vie.
TODAY, WE FEATURING MY FULL LINE OF APRÉS VIE DEATH CARE PRODUCTS.
Ya beberás más mañana y todavía más pasado mañana
Tu boiras plus demain et encore plus après-demain
Y pasado mañana aún más
Et encore plus après-demain
Oh. No se. Unas semanas mas de esto, y estaré...
Eh bien, après quelques semaines comme ça...
Mulling es el bar oficial de los aspirantes a ricos.
Mullins'is the après-work watering hole for the upwardly mobile.
Bueno, acabo de despertarme de mi siesta con mi novia de una "deliciosa tarde" des gâteries d'après-midi. Después de eso, tomaré otra siesta,
Well I was woken from my afternooon nap by my girlfriend for some afternoon delight, afterwhich i took another afternoon nap.
Ellos tenían una idea diferente de lo que eran las actividades après-esquí.
They had a different idea of what apres-ski activities might be.
¿ Le gustaría a Ud. acompañarnos a un après-ski?
I don't suppose you'd care to come to an aprés-ski?
Habría dicho, si pasara 1 minuto del mediodía, "Bon après-midí". ( buenas tardes )
He would have said, if it was a minute past midday,'Bon après-midí.
Tengo conversaciones post-sexo sólo con personas con las que acabo tener sexo.
I only do the après-sex chat with people I've just had sex with.
Après moi, le déluge.
Après moi, le déluge.
Me veo muy bien después de esquiar.
I do look really good après-ski.
Après-Skiing. ( NdT : el descanso después de esquiar )
Après-Skiing.
Y sabes, tan pronto termine esta llamada voy a arrojar este celular luego de irme del frente de tu casa.
Et moi, dès que je raccroche, je jetterai ce téléphone, après être parti de devant chez vous.
¿ Cuáles serían las chances de que cuando lleguemos a Las Vegas, luego de registrarnos quizás encontremos una pequeña capilla y quieres casarte conmigo?
D'après toi, quel est le pourcentage de chance, qu'à notre arrivée à Las Vegas, après qu'on se soit installé à l'hôtel, qu'on trouve une petite chapelle et... Tu veux m'épouser?
Apuesto que en los descansos y en las post pistas habrá tiempo para mear y reir, viejo.
I bet the après-ski post-piste piss-up's a giggle, though, Ands.
Están todos en Inglés, a excepción de bien Après des voyages.
They're all in English, except for Après bien des voyages.
Después de mi, el diluvio.
Après moi, le déluge.
C'est après minuit.
C'est après minuit dans une school night.
Es la comida perfecta para après l'amour
It's the perfect meal for aprà ¨ s l'amour.
No, papá, es para la Après-ski fondue de mi amigo Pepper- -
No, dad, it's for my friend pepper's après-ski fondue - -
Mujeres en traje de esquiar y con pocos principios morales.
Après-ski females of loose moral fiber.
Après vous, monsieur.
Après vous, monsieur.
Es como : "Après moi le déluge".
It's like, "Après moi le déluge!" Ooh.
Detrás de mi.
Après moi.
Bon après-midi, Jim.
Bon après-midi, Jim.
Mi regalo post-consumación.
My après-consummation treat.
No nos vamos a casar hasta après la guerre, y eso puede ser dentro de 20 años.
"We're not going to get married until après la guerre, " and that might be 20 years.
¡ Après-ski!
Après-ski!
Después de mí.
Après moi.
Tenemos la fiesta de Pepper Après-ski fondue, mañana en la noche.
No, no. We have pepper's après-ski fondue party tomorrow night, Cam.
Después de usted.
Après vous.
¡ Joder!
This is like an après-ski party at Hafjell.