English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Bastille

Bastille Çeviri İngilizce

371 parallel translation
La Dubarry ha mandado encerrar a Paillet en la Bastilla.
The Dubarry has sent Paillet lock in the Bastille.
Su padre languidece en la Bastilla.
His father is languishing in the Bastille.
A la Bastilla.
A la Bastille.
Con del ruido de la muchedumbre parrandera todavía sonándole en los oídos, el Rey Louis intentaba encontrar paz en su lugar favorito, la fortaleza de la Bastilla.
With the noise of the revelling mob still ringing in his ears King Louis tried to find peace in his favorite lodging place, the fortress of the Bastille.
"La toma de la Bastilla"
"The Assault of the Bastille"
Duque de la Bastilla.
DUKE DE LA BASTILLE.
Y ahora, señoras, si me acompañan les mostraré el sitio de la Bastilla.
And now, ladies, if you'll come with me... - I will show you the site of the old Bastille.
- ¿ La Bastilla?
- Bastille?
¿ Espero al 14 de julio?
- I ain't waiting'for Bastille Day!
¿ Crees que me encerrarán en la Bastilla?
Think I'll be thrown into the Bastille?
El Sr. Soult no está ansioso por prestarnos sus tropas. Sr. Mariscal, prevaleceremos. Tiene cuatro escuadrones de carabineros en la Place Louis XV, la Guardia Nacional en las Tullerías, el Sexto de Dragoneantes en la Halle aux Vins, el Séptimo en las Célestins, la Caballería Ligera en Place de la Grève y en la Bastilla,
You have four squadrons of carabineers on Place Louis XIV, the National Guard at the Tuileries, the 6th Dragoons at the Halle aux Vins, the 7th at the Célestins, the 12th Light Cavalry at Place de la Grève and the Bastille,
Lleva 18 años preso en la Bastilla.
He has been imprisoned at the Bastille 18 years.
Mira, viven bajo la propia sombra de la Bastilla.
Look, they live within the very shadow of the Bastille.
Dieciocho años encarcelado en la Bastilla.
Eighteen years imprisoned in the Bastille.
- Algo que escribió en la Bastilla.
- Something he wrote in the Bastille.
Agradécele al cielo que eres pariente mío o te podrías encontrar en la Bastilla.
Thank your stars that you're related to me, or you might find yourself in the Bastille.
Sí, fue el tío de Charles el que me hizo encarcelar en la Bastilla.
Yes, it was Charles'uncle who had me imprisoned in the Bastille.
Ciudadanos, durante 18 años sufrí torturas atroces en la Bastilla.
Citizens, for 18 years I suffered unspeakable tortures in the Bastille.
Miren, ciudadanos la constancia de los sufrimientos del doctor Manette en la Bastilla y su causa.
Look, citizens the record of Dr. Manette's sufferings in the Bastille and the cause of them.
El doctor Manette les dijo que pasó 18 años en confinamiento solitario en la Bastilla.
Dr. Manette has told you that he spent 18 years in solitary confinement in the Bastille.
- Esto me recuerda el día de la Bastilla, - cuando era una niña, en los Gobelins.
This reminds me of Bastille Day, when I was a kid, in the Gobelins.
Ya se, la caída de la Bastilla
I know, the Fall of the Bastille.
Hay lugares para las mujeres como tú en la Bastilla.
There are places for women like you in the Bastille.
De La Motte y sus cómplices arrestados y de Rohan enviado a la Bastilla.
De La Motte and her accomplices arrested, de Rohan sent to the Bastille.
Antes de que eso suceda, acabaremos con la Bastilla.
Before that happens we'll tear the Bastille down.
¡ En la Bastilla llevaba el fusil de su padre!
At the Bastille, she was loading her father's shotgun.
Asaltan la Bastilla, guillotinan a sus reyes, se burlan de su presidente... sin embargo, cenar a solas con un hombre es un crimen horrible.
You storm the Bastille, guillotine your kings, mock your president... - yet dining alone with a man is a horrible crime?
Asaltamos la Bastilla y guillotinamos a nuestros reyes, sin embargo vivimos como esclavos... por este lado.
We storm the Bastille and guillotine our kings, yet we live just like slaves... - over here.
Cuando salga tu madre de Ia BastiIIa, os invitaré a todos a tomar el té.
When your mother's out of the Bastille I'll have you all over for tea.
Mientras Shayne se pudre en su Bastilla, preparando un gran caso de falso arresto.
While Shayne languishes in your bastille, working up a swell case of false arrest.
Bebamos por el sello y la bandera de Castilla
Drink to the seal and the flag of bastille
Porque puedo encerrarte en la Bastilla hasta que tengas 80.
Because I've got enough on you to keep you in the Bastille until you're 80!
Cuando arrojen a Hatch a La bastilla tendrá que acudir a mí.
When they toss Hatch into the Bastille, she must turn to me.
Reforzar la guardia en todos los caminos. Y cerrar las puertas de Paris hasta que el cadáver de d'Artagnan sea depositado aquí en mi propio palacio o su persona encerrada en la Bastilla.
Place extra guards on every road and close the gates of Paris until D'Artagnan's corpse is delivered to me here in my palace or his person lodged in the Bastille.
Tenemos que ser dos, te tomarán por d'Artagnan.
There must be two of us. They'll take you for D'Artagnan and we'll spend the night in the Bastille.
A penas me han soltado de la Bastilla, cuando ya me veo aquí vestido con vuestras ropas.
No sooner do they let me out of the Bastille than here I am wearing your clothes.
Casi prefiero la Bastilla.
I almost prefer the Bastille. Planchet, we must be careful.
Yo esperaba a cada momento que vinieras a reunirte conmigo en la Bastilla.
But I expected every hour that you'd be joining me in the Bastille.
Su barrio es la Bastilla.
Bastille's his territory.
¡ Tomaremos la Bastilla!
- We'll take the Bastille!
¡ A la Bastilla!
- To the Bastille!
Vaya, si nuestros servidores de la ley poseyesen la femenina pulcritud que ustedes poseen, no pondría objeciones a ser encarcelado en la Bastilla.
Boy, if our minions of the law possessed the feminine pulchritude that you girls do, I would have no objections to incarceration in the bastille.
¿ Quieres que te encierren unos años en la Bastilla?
Do you want to go to the Bastille?
Sería un crimen encerrarlo en la bastilla.
It would be a crime to lock him in the bastille.
Por algo así, yo no lo encerraría en la bastilla.
For this, I would not put him in the bastille.
- ¡ Ataquemos la Bastilla!
- Storm the bastille!
Venid un día de éstos a la Bastilla, donde resido y vivo tranquilo.
Come soon to the Bastille, where we may speak in peace.
Su tío tenía una vivienda en la Bastille.
Her uncle had lodgings at the Bastille.
- Al cañón de la Bastilla.
- At Bar Bastille.
Han tomado la Bastilla.
Sir, the Parisians have stormed the Bastille.
¡ A la Bastilla!
To the Bastille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]