English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Beneath

Beneath Çeviri İngilizce

5,672 parallel translation
Entonces 370,5 pies debajo de la lápida de Flamel ahí encontraremos la piedra.
So halfway twixt... So, 370.5 feet beneath Flamel's tombstone is where we'll find the stone!
Estas son las facetas que escondemos bajo lo que él llama la persona, y aplicando estas teorías a la antropología, específicamente al estudio del comportamiento humano...
These are the sides of us that we hide beneath what he calls the persona, and in applying these theories to anthropology, specifically the study of human behaviour...
Justo debajo, hay un panel falso.
Directly beneath, there's a false panel.
Bauer se ha detenido unos minutos bajo un paso elevado cerca de Wandsworth.
Bauer stopped for a few minutes beneath an overpass near Wandsworth.
Hay verdades que yacen debajo de la superficie de las palabras... Verdades que se alzan sin avisar, como el lomo de un monstruo marino... y después desaparecen.
There are truths that lie beneath the surface of the words... truths that rise up without warning, like the humps of a sea monster and then disappear.
Así que cada vez que venía a la ciudad, compraba uno o dos libros... y los ocultaba bajo la casa.
So whenever I went to town, I'd buy one or two books and hide them in the crawlspace beneath the house.
Cuando tu propio nieto estaba perdido... te encogiste y le oraste a Dios, y el Todo Poderoso... lo hubiera dejado morir bajo tus pies.
When your own grandson was lost, you cowered and prayed to God, and the Almighty would have left him dead beneath your feet.
Cuando tienes un equipo debajo de ti, cualquier cosa es posible.
When you got a team beneath you, anything's possible.
Con todo respeto, pero pasó los últimos dos días bajo los efectos del opio.
All due respect, but he spent the last two days beneath a rather heavy cloud of opiates.
Golondrinas utilizado para anidar bajo el alero de los ricos ahora entrar en las casas de los plebeyos.
Swallows used to nest beneath the eaves of the rich now enter the homes of commoners.
Pero en realidad, el mensaje era claro que los artistas marciales completamente inútiles, al igual que una golondrina bajo los aleros del emperador Qing.
But in reality, the message was clear that martial artists completely useless, just like a swallow beneath the eaves of the Qing Emperor.
Deberías venerar el suelo debajo de...
- You must worship the ground beneath...
Durmiendo bajo las estrellas.
They slept beneath the stars.
Pero oculto allí abajo yace un paisaje extrañamente familiar.
But hidden beneath lies a weirdly familiar landscape.
¿ Cómo podríamos saber si tales criaturas gobernaran un imperio oculto bajo las olas de oscuro aceite?
How could we find out if such creatures rule a hidden empire beneath the oil-dark waves?
Ahora estamos a 200 metros debajo de la superficie.
We're now 200 meters beneath the surface.
Algo así te hubiera dado meses de vuelo bajo el radar.
Something like that will buy you months of flying beneath the radar.
Porque usted no tuvo temor de retirar la piel y mirar debajo.
Because you were unafraid to pull back the skin and look beneath.
Es la víbora bajo la rosa, ¿ no?
It's the adder beneath the rose, isn't it?
Bajo la risa, bajo ese torrente de conversación, enorme y sencillo, no era tensión exactamente, ¿ verdad?
Beneath the laughter, beneath that great, easy outpouring of conversation, it wasn't tension exactly, was it?
900 años desde que estas islas cayeron bajo el yugo normando.
900 years since these islands fell beneath the Norman yoke.
Sin embargo, los fuegos artificiales de esta noche se llevan a cabo bajo la sombra de algo mucho peor que un insensato palurdismo.
However, this evening's firework festivities take place beneath the shadow of something far worse than mindless yahoo-ism.
# Debajo de sus queridos pies.
Beneath her darling feet
EL RITMO BAJO MIS PIES.
The BEAT BENEATH my FEET
Bajo la superficie,
DEEP BENEATH THE SURFACE,
Me parece que esto está por debajo de mí, pero es una buena oportunidad para ti.
I find this to be beneath me, but it's a good opportunity for you.
Como que hubiera pensado esto para estar debajo tuyo.
I kind of would have thought this to be beneath you.
Mantén la cabeza debajo de la barbilla.
Keep that head beneath the chin.
Ser parte de una emboscada sería impropio de él.
To be a part of an ambush would be beneath him.
Nos despertamos en este mundo pequeño bajo un manto de estrellas, como un bebé abandonado en el umbral de alguna puerta sin una nota que explique de dónde venimos, quiénes somos, cómo nuestro universo llegó a ser lo que es.
We awakened on this tiny world beneath a blanket of stars, like an abandoned baby left on a doorstep without a note to explain where we came from, who we are, how our universe came to be.
Estas dimensiones ocultas de la realidad están en todas partes lejos, a años luz, bajo nuestros pies e incluso dentro de ti y de mí.
These hidden dimensions of reality are everywhere. Far away, across the light years. Beneath our feet.
Estamos a más de un kilómetro bajo la superficie de la Tierra. Se preguntarán :
We're more than a half mile beneath earth's surface.
Este pueblo fantasma marino quedó enterrado un kilómetro y medio bajo la superficie.
This marine ghost town was then buried a mile beneath the surface.
Estos profundos cambios en la superficie era simplemente un síntoma del drama que se estaba extendiendo más abajo, en las profundidades de la Tierra.
These profound changes at the surface were merely symptoms of a drama that was unfolding far beneath in the depths of the Earth.
Se pensaba que estos puentes de tierra se habían desintegrado gradualmente y habían desaparecido bajo las olas tiempo atrás.
It was thought that these bridges gradually disintegrated and vanished beneath the waves long ago.
Dos terceras partes de la Tierra se hallan bajo más de 300 metros de agua.
Two-thirds of the Earth lies beneath more than 1000 feet of water.
Dondequiera que camines en la Tierra... mundos perdidos yacen enterrados bajo tus pies.
Wherever you walk on Earth lost worlds lie buried beneath your feet.
Entonces, una vez más, la roca fundida bajo la superfície terrestre brotó e inundó una gran parte del oeste de la India.
Then, once again, the molten rock beneath Earth's surface burst forth and flooded a huge area of western India.
A la espera de un hombre que llegue de debajo de la tierra.
Waiting for a man to arrive from beneath the earth.
- Señor En realidad, parece como si el ladrón hubiera irrumpido desde abajo de la tierra.
Actually, sir, it looks like the thief may have broken in from beneath the earth.
Pero señor, la Dra. Ogden y yo sentimos un retumbar extraño bajo nuestros pies mientras caminábamos por la calle Duke en el momento del robo.
But, sir, Dr. Ogden and I felt strange rumblings beneath our feet as we walked along Duke Street at the time of robbery.
- Aún así, personas viven bajo la tierra
Still, people living beneath the earth.
A la espera que un hombre llegue de debajo de la tierra.
Waiting for a man to arrive from beneath the earth.
Los Hombres Topo pasaron justo debajo de nosotros.
The mole men passed right beneath us.
Las lecturas han estado viniendo desde abajo del lago Ontario.
You mean... The readings have been coming from beneath Lake Ontario.
Eso sería indigno de ti.
That would be beneath you.
¿ Cómo que es que alguien criada bajo el suelo no es un caso perdido?
How is someone raised beneath the floor not a total basket case?
# No puede haber poder más grande bajo el sol #
♪ there can be no power greater anywhere beneath the sun
Es una oscuridad que se esconde de las profundidades. la gente de este pueblo sabe de lo que me refiero.
There is a darkness hidden beneath it and I think the people in this town know about it.
Sal de ella, ¿ quieres? Así podrás morir como un hombre.
Climb out from beneath it, will you, so you can die like a man?
¿ Qué estás haciendo aquí?
♪ Watching all the ground beneath you drop ♪ [Sighs] What are you doing here?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]