Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Born
Born Çeviri İngilizce
37,701 parallel translation
Nació en prisión.
He was born in prison.
¿ T.J. nació en noviembre?
T.J. was born in November?
Ella nació aquí, pero sus padres no.
She was born here, but her parents weren't.
Robin apenas había nacido.
Robin was barely born.
Caleb lloró cuando nació Robin.
Caleb wailed when Robin was born.
Cuando Robin acababa de nacer, calentaba su leche en el fogón y era agotador.
When Robin was just born, I was heating his milk on the stove and very tired, you see.
Antes se llamaba Tobías Thoma.
Who was he? He was born Tobias Thoma.
Tres de mis hermanos nacieron en el coche.
Three of my brothers were born in the car.
De camino al bosque, donde tenían que nacer.
On the way to the woods, where they were supposed to be born.
¿ Por qué? ¿ Es que da mala suerte ver a la esposa antes del nacimiento?
Why, because it's bad luck to see your wife before she's born?
Estaba muy emocionado por ver nacer al bebé.
Oh, and he had his heart set on seeing the baby being born.
Estas personas no elegirán esto por su propia voluntad, ni han nacido como esclavas.
These people are not choosing this upon their own free will, nor were they born into slavery.
Yo nací en esta tierra.
I was born on this land.
Fue donde mi madre nació.
That's where my mother was born.
Vinieron a mi planeta antes de que yo naciera.
They came to my planet before I was born.
Desearía... que mi bebé naciera y pudiera dormir toda la noche.
I would wish that my kid was already born and sleeping through the night.
No cambiaria esto por nada.
Legends are born in "RuPaul's Drag Race".
Muchos de los trabajadores tienen hijos nacidos en los Estados Unidos.
Many of the workers had children who were born in the United States.
Gabriel, Clarissa y Miguel, y estos son María y Silvio Gómez y su hija nacida en Estados Unidos, Betty.
Gabriel, Clarissa, and Miguel, and this is Maria and Silvio Gomez and their American-born daughter, Betty.
Porque es dando que recibimos, perdonando somos perdonados y muriendo es como obtenemos vida eterna.
For it is in giving that we receive, it is pardoning that we are pardoned, and it is dying that we are born To eternal life.
Al haber tomado tus votos, y si le das la espalda a La Luz, eres un Negador.
♪ Born is the king ♪ When you've taken your vows, and you turn your back on The Light, You are a Denier.
Entiendo que a alguna gente le parezca vulgar, pero, Emily, nacimos escribiendo.
I realise some people might think it's vulgar, but, Emily, we were born writing.
Gerlando Nicotra, nacido hace 34 años en Vigata.
Gerlando Nicotra, born 34 years ago in Vigata.
casado con Inge Schneider hace cinco años.
Born in Bonn and is 29 years old.
Es cuando una persona ha nacido con lo que se conoce típicamente como ambos órganos sexuales, masculinos y femeninos.
When a person is born with what is typically perceived as both male and female sex organs.
Y lo supe, en mi corazón, él era mío.
What? I went to school in Hong Kong before you were born to be an engineer.
- ¿ Naciste en Marsella?
- Were you born in Marseille?
Barrès afirma que nació el 25 de febrero de 1973 en Cavaillon.
Barrès claims he was born on 25 February 1973 in Cavaillon.
En realidad, nació cuatro meses más tarde en Châlons-en-Champagne.
Actually, he was born four months later in Châlons-en-Champagne.
Lucas nació en junio de 1973 en Châlons-en-Champagne.
Lucas was born June'73 in Châlons-en-Champagne.
O sea, ahí fue donde nací.
I mean, that's where I was born.
Los blues nacieron aquí, en el delta del Mississippi.
The blues were born right here in the Mississippi delta.
Bueno, créanme todos, ella fue hecha para hacer este trabajo.
Well, trust me, everyone, she was born to do this job.
Sé malo y sufrirás las consecuencias en tu próxima vida... que podría no ser como humano, y el ciclo se repite, viviendo, muriendo y naciendo de nuevo.
Live badly, and you'll suffer the consequences in your next life which may not be as a human, and the cycle repeats, living, dying, and being born again.
Nací en Las Vegas, y he usado motos de Cross.
I was born in Las Vegas, and I rode dirt bikes.
Una que acababa de nacer.
One that was just being born.
Naciste en la tierra del Ramayana y Mahabharata.
You were born in a country of Mahabharat and Ramayana!
Si un pastor vagabundo te roba de mí, entonces ¿ cuál es el propósito de haber nacido en una familia real?
And if some no-good shepherd swoops you away... then what's the point of being born in such a high-class family?
Jesús tu Señor ha nacido
♪ Jesus your King is born ♪
Jesús ha nacido
♪ Jesus is born ♪
¿ Naciste así, o es que algún ex-novio te convirtió en una perra que odia a los hombres?
Were you born this way, or did some ex-boyfriend turn you into a man hating bitch?
Genial. ♪ ♪
- ♫ I was born already nailed to the cross ♫
Yo naci en América y fui a la primaria en Corea del Sur.
I was born here in America, and I went to elementary school in South Korea.
Nació y creció allá.
He was born and bred.
¿ Podemos quedar en el restaurante "La cigüeña"?
Care to Celebrate? - Do you know where the restaurant is in Born.
¿ Recuerdas haber nacido?
Do you remember being born?
Señor, la cosa es que, nací siendo un merodeador.
You know... I was born a nightcrawler.
- Eres sucio como una ortiga Uno cuyas intenciones están manchadas
Born to lie, you're truly filthy
- Eres sucio como una ortiga Cuyas intenciones están manchadas
Born to lie, you're truly filthy so filthy!
Bueno, se largó antes de que naciera, así que lo único que sé de él es que toma muy buenas decisiones.
Uh, well, he took off before I was born, so, all I know about him is he makes really great decisions.
Cuando Mario nació, prometí a mi esposa que nunca sería parte de nuestras fechorías.
When Mario was born, I promised my wife that he would never be part of our thing.